|
Phoebe: Oh, okay... good. You do that. And then when you get home, maybe there'll be a special delivery package waiting for you. |
中文意思: 噢,好吧……好的。你去做。然后当你回到家,可能会有个特别的邮包在那儿等着你。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Phoebe: No, I think I can come over. It's Saturday, right?
|
|
|
不,我想我可以过来。今天星期六,不是吗? |
|
Phoebe: Oh my God, you're RICH!
|
|
|
“你家真有钱哪。” |
|
Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella. I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body.
|
|
|
菲比:噢,大卫,我,我认为你就是勇猛的男人.我是说,你是个猛男!是困在物理学家体内的猛男. |
|
Phoebe: Oh, I believe it.
|
|
|
菲比:我相信。 |
|
Phoebe: Oh, I'm not gonna do this, okay? I'm not gonna eavesdrop on my friend.
|
|
|
噢,我不会那么做的,好吧?我不会偷听我朋友的。 |
|
Phoebe: Oh, okay... good. You do that. And then when you get home, maybe there'll be a special delivery package waiting for you.
|
|
|
噢,好吧……好的。你去做。然后当你回到家,可能会有个特别的邮包在那儿等着你。 |
|
Phoebe: Oh, yeah, oh, I'm sure of it. You should just do it, just sweep and throw me.
|
|
|
菲比:噢,当然.我确定.你应该马上就做,扫去一切,把我扔上去. |
|
Phoebe: Oh, yeah. That is not true. Ross, is this your fantasy?
|
|
|
是吗?未必吧,罗斯,这是你的梦想吗? |
|
Phoebe: Okay, don't worry, I'm just checking to see if the muscle's in spasm...huh.
|
|
|
菲比:没事儿,别担心,我只是看看你是否肌肉痉挛. |
|
Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
|
|
|
菲比说养宠物需要很多责任感。教育小孩子又何尝不是呢?只有稳定的经济是不够的,你必须给他们源源不断的爱。 |
|
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.
|
|
|
菲比:喔,奥。(她开始在罗斯的前面采集空气。) |
|
|
|