|
The refugees were at sea for forty days before reaching land.
|
|
|
这些难民在海上漂泊了40天后,他们的船才靠岸。 |
|
The refugees were housed in tents.
|
|
|
难民被收留在帐篷里。 |
|
The refugees were settled down, hoping only to live out their lives in Hong Kong.
|
|
|
逃难来的人安顿下来了,只要能在这儿活下去,他们别无所求。 |
|
The refugees' main requirements are food and shelter.
|
|
|
难民的主要必需品是食物和住所。 |
|
The refund of the surplus fund from the off-line subscription will be effected by two batches: On August 8,2008, the co-sponsors (lead underwriters) will refund to the investors the subscription fund (including invalid subscription fund) refundable prior
|
|
|
本次网下申购多余资金的退款将分两次进行:2008年8月8日,联席保荐人(主承销商)将向投资者退还回拨机制实施前应退申购款(含无效申购款);2008年8月18日,联席保荐人(主承销商)将向投资者退还回拨机制实施后应退申购款,该退款金额取决于回拨机制的实施情况。 |
|
The refusal of several rich men to give anything in aid of establishing a free public library threw a wet blanket over the project.
|
|
|
几个富人不肯出钱资助,使建立一座免费公共图书馆的计划遇到挫折。 |
|
The refusal to purchase the products of an individual, corporation, or nation as a way to bring social and political pressure for change.
|
|
|
拒绝购买某一个人、公司或国家的产品,作为施加社会、政治压力,促进其改变政策的一种手段。 |
|
The refuse left when coke or charcoal is made.
|
|
|
焦炭渣,煤屑焦炭或木炭做成后剩下的渣滓 |
|
The refuse of sugar cane after extraction of the juice.
|
|
|
甘蔗渣在汁液被榨完以后剩下的甘蔗废料 |
|
The refuse was unloadedat the city dump.
|
|
|
垃圾卸在市垃圾场。 |
|
The regained membership of ZAFT leads Athrun to different concepts of seeking peace with Kila.
|
|
|
重回扎夫特使阿斯兰产生了与基拉不同的寻求和平的理念。 |