|
Emma herself began to think of Churchill as a husband for Harriet, but she resolved to do nothing to promote the match. |
中文意思: 爱玛自己则开始考虑选邱吉尔做哈里特的丈夫。不过她决定自己不再去出力撮合这桩婚事。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Emma Woodhouse, rich, clever, beautiful, and no more spoiled and self-satisfied than one would expect under such circumstances, had just seen her friend, companion, and ex-governess, Miss Taylor, married to a neighboring widower, Mr.
|
|
|
爱玛·伍德豪斯家境富有,人又聪颖、美丽,处于这种环境里的人有些娇生惯养,自以为是,也在情理之中。 |
|
Emma Woodhouse, rich, clever, beautiful, and no more spoiled and self-satisfied than one would expect under such circumstances, had just seen her friend, companion, and ex-governess, Miss Taylor, married to a neighboring widower, Mr. Weston.
|
|
|
爱玛·伍德豪斯家境富有,人又聪颖、美丽,处于这种环境里的人有些娇生惯养,自以为是,也在情理之中。她刚刚参加了她的朋友、伴侣、前家庭教师泰勒小姐嫁给邻近的鳏夫韦斯顿先生的婚礼。 |
|
Emma and John's concert was a big success.
|
|
|
艾玛·布莱克和约翰·琼斯的音乐会很成功。 |
|
Emma can be very bad-tempered, I can tell you.
|
|
|
我可以肯定爱玛会大发脾气的。 |
|
Emma has got a new computer.
|
|
|
埃玛买了一台新的电脑。 |
|
Emma herself began to think of Churchill as a husband for Harriet, but she resolved to do nothing to promote the match.
|
|
|
爱玛自己则开始考虑选邱吉尔做哈里特的丈夫。不过她决定自己不再去出力撮合这桩婚事。 |
|
Emma herself suffered from no such qualms, for she was certain that Mr. Elton was as much in love with Harriet as Harriet---through Emma's instigation---was with him.
|
|
|
爱玛自己倒是心安理得,因为她确信埃尔顿先生对哈里特十分钟情,而哈里特——在她的鼓动之下——对他也有同样的爱慕之心。 |
|
Emma peered into the room just to make sure that Ruth was asleep.
|
|
|
艾玛仔细朝物资里看,想搞清楚鲁斯到底睡觉了没。 |
|
Emma rather than Jane was the recipient of his gallantries, however, and Emma could see that Mr. and Mrs. Weston were hoping that the romance would prosper.
|
|
|
但他对之大献殷勤的姑娘却不是简而是爱玛。爱玛明白韦斯顿夫妇希望这颗情种能够开花结果。 |
|
Emma. Lisa will be her maid of honor.
|
|
|
结婚的是埃玛,莉莎将是她的伴娘。 |
|
Emma: Come in, please. I'm sorry. It's one of those days. Two aides are out sick. You'll have to excuse me. Do you have a resume, Miss...?
|
|
|
艾玛:请进,对不起,今天又是「屋漏偏逢连夜雨」,两位助理病了。你得包涵一下。你带了履历吗?小姐贵姓...? |
|
|
|