|
And I think we can all agree that its use as a humming doorstop isn't what brought the personal computer the popularity it now enjoys.
|
|
|
并且我想我们都能同意,个人电脑如此受欢迎不是因为它能够用做一个嗡嗡作响的门挡。 |
|
And I thought that maybe you and I could talk, it might make Jonah feel a little better.
|
|
|
如果我们俩能谈谈的话,可能会让他好过些。 |
|
And I thought, this is what I've always dreamed about: dinner at home with friends where we discuss the arts.
|
|
|
我想:这就是我一直所梦想的啊:与三五知己在家里进餐并谈论艺术。 |
|
And I thought, what an insight into a child's mind!
|
|
|
我思量着,孩子的观察力真不一般啊! |
|
And I told them why I've kept that ribbon.
|
|
|
同时,我还告诉他们为什么我一直保存着这个丝带。 |
|
And I took my staff, Favor, and I broke it in pieces so as to break my covenant which I had made with all the peoples.
|
|
|
10我将我那根称为恩惠的杖拿来折断,表明我废弃我与万民所立的约。 |
|
And I took the little book out of the angel‘s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
|
|
|
他们告诉我,去吧,将预言告知这世上每一个人民,让它流传在每一个国家,用各种语言,进入每个王者的心脏。 |
|
And I took the little scroll out of the hand of the Angel and devoured it, and it was as sweet as honey in my mouth; and when I had eaten it, my stomach became bitter.
|
|
|
10我从那天使手中接过小书卷,把它吃尽了;在我口中果然甜如蜜;吃了以后,肚子觉得发苦。 |
|
And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
|
|
|
我拿著两根杖.一根我称为荣美、一根我称为联索.这样、我牧养了群羊。 |
|
And I tracked down that little girl . . . and I shall go on and on!
|
|
|
我一定要找到那个小女孩……我这就去!就去! |
|
And I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood upon the earth.
|
|
|
6我在怒中踹下众民,在烈怒中使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。 |