|
In the Russian Far East, where decades of [b][i]poach[/i][/b]ing have diminished the Siberian tigers' numbers to an estimated 500, American biologist Dale Miquelle and other [b][i]conservationist[/i][/b]s are waging an unsung battle to keep the largest me |
中文意思: 在俄罗斯远东地区,数十年来的盗猎行为使俄罗斯远东地区的西伯利亚老虎数目削减至估计约五百只,美国生物学家戴尔米盖尔与其他保育人士正在默默奋斗,防止猫科家族里体型最大的成员消失。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
In the Queens Borough of New York, mourners and community leaders have held a rally and prayer vigil for a man who was gunned down by police hours before his wedding early Saturday.
|
|
|
在纽约昆斯区,哀悼者和单身汉俱乐部的负责人为周六在婚礼前几小时被警察开枪打死的新郎举行集会并祈祷守夜。 |
|
In the ROTS souvenir guide, Trisha Biggar describes the process and materials used for the water gown, and under all the sequins the cape/cloak is a hand-painted devore velvet.
|
|
|
在ROTS纪念品指南中,翠莎-比格描述了为制作这件水袍所使用的方法和原料,在所有金属片下面的披肩/斗篷是手工上色的烂花印花天鹅绒。 |
|
In the Red Squre,where Lenin spoke so often to his comrades,teaching explaining leading them forward to new battes against difficulties, his coffin is laid on the raised platform.
|
|
|
在列宁多次向他同伴演说并带领他的同伴与困难做新的斗争的红色广场他的灵柩被安放在广场突出的平台上面。 |
|
In the Republic of China time, the western music culture through studies abroad Western world's musician to introduce our country, music education carrying out 5.4a New Culture Movement part has affected the populace with the popularization achievement.
|
|
|
在民国时期,西方音乐文化通过留学西洋的音乐工作者介绍到我国,音乐教育的推行和普及作为“五四”新文化运动的一个部分影响了民众。 |
|
In the Roman Catholic Church,the thumb and next two fingers represent the Trinity.
|
|
|
在天主教会里,大拇指和与之邻近的两个手指代表宗教中的“三位一体”。 |
|
In the Russian Far East, where decades of [b][i]poach[/i][/b]ing have diminished the Siberian tigers' numbers to an estimated 500, American biologist Dale Miquelle and other [b][i]conservationist[/i][/b]s are waging an unsung battle to keep the largest me
|
|
|
在俄罗斯远东地区,数十年来的盗猎行为使俄罗斯远东地区的西伯利亚老虎数目削减至估计约五百只,美国生物学家戴尔米盖尔与其他保育人士正在默默奋斗,防止猫科家族里体型最大的成员消失。 |
|
In the SEZs, which are being built-almost from scratch, foreigners can invest in anything which the state deems useful for the country, be it, for example, production of goods for export or construction of private-housing estates.
|
|
|
在几乎是白手起家的经济特区里,外商可对中国认为有用的人和项目进行投资,不论是生产出口品还是建造个人居住的房地产都行。 |
|
In the SEZs, which are being built almost from scratch, foreigners can invest in anything which the state deems useful for the country, be it, for example, production of goods for export or construction of private-housing estates.
|
|
|
在一切几乎从零开始的经济特区,只要中国政府认为对国家有益,外国人可对任何项目进行投资,例如出口货物的生产或私人住宅的房地产开发。 |
|
In the Screen Saver list, click the screen saver you want to use.
|
|
|
在“屏幕保护器”清单中,单击你想使用的屏幕保护器。 |
|
In the Security Policy Setting dialog box, click Add.
|
|
|
在安全策略设置对话框中,点击添加。 |
|
In the Senate, Vice President Dick Cheney, in his constitutional role as president of the chamber, swore in the members, including 10 new senators, only one a Republican, Bob Corker of Tennessee.
|
|
|
参议院方面,副总统迪克切尼用自己参议院主席的身份在议员面前宣誓,这其中有10名新参议员,只有鲍伯一人来自共和党。 |
|
|
|