|
Noel : But your arm is in a cast, you have an eye-patch and you look awful.
|
|
|
诺尔:但你的手臂打了石膏,又戴了眼罩,你看来糟透了。 |
|
Noel : How's the new job coming along?
|
|
|
诺埃尔:新工作如何呢? |
|
Noel : I have to stay where I am. From now on I'm bed-ridden. I'm under doctor's orders.
|
|
|
诺尔:我要留在这里,从现在开始我要遵循医生吩咐卧床休息。 |
|
Noel : So, you swam for your varsity team in college?
|
|
|
诺尔:那么你曾是大学游泳队的成员啰? |
|
Noel : Well, I would if any of these books were in English. But this is a Chinese bookstore.
|
|
|
诺尔:嗯,我也希望是,如果那些都是英文书的话,但这是一间中文书店。 |
|
Noel : What do you have to sell?
|
|
|
诺埃尔:你要推销什么? |
|
Noel : What was your best stroke?
|
|
|
诺尔:你最爱什么泳式? |
|
Noel : Will you hurry up? The flight's taking off soon.
|
|
|
诺尔:你可以快点吗?飞机快要起飞了。 |
|
Noel: I did. He was trying to give me a receipt. I got it wrong .
|
|
|
诺尔:我有喔。他当时是想给我一张收据,我误会了。 |
|
Noel: Running away from the debt collector! I tripped.
|
|
|
诺尔:我在逃避债主的追讨时绊倒。 |
|
Noel: The reason the band's stayed together is 'cos it has to, because basically I've got fuck all else. Haven't got anything else to look forward to.
|
|
|
乐团不解散的原因是它必须这样,因为基本上我其他什麽都没兴趣。没任何别的东西可以盼望。 |