|
Friendships multiply joys,and divide griefs.
|
|
|
友谊能添乐,也能分忧。 |
|
Friendships remain and never end.
|
|
|
友谊永固。 |
|
Frigate birds are not only the fastest, but also the most acrobatic ocean-going birds.
|
|
|
军舰鸟不但是世界上飞得最快的海鸟,而且是最擅长远洋飞行的海鸟。 |
|
Frightened children were calling for their mothers.
|
|
|
受惊的孩子们呼喊著找妈妈。 |
|
Frightened or intimidated by superstition.
|
|
|
(因迷信而)恐惧被迷信吓倒或胆怯的 |
|
Frightened? The glorious forces of De Puce will brush you aside... as I would brush a fly from my arm.
|
|
|
吓坏了?跳蚤公爵的部队把你扫到一边去...就像我掸掉胳膊上的苍蝇一样。 |
|
Frightening to think how good he would have been without dodgy knees and the refueling problem.
|
|
|
他不愿去想如果不酗酒,膝盖没受伤的话自己会有多好。 |
|
Frills they never thought they could have become essentials that they cannot do without.
|
|
|
以前从未奢望拥有的那些浮华虚饰如今变成了不可或缺的必需品。 |
|
Frinendship improves happiness , and abates misery , by doubling our joy , and diving our grief .
|
|
|
友谊增强幸福,减轻痛苦,因为他使我们的欢乐得到加倍,使我们的悲伤减半。 |
|
Frings spoke after his side defeated his former club Borussia Dortmund 2-0 on Sunday to keep up the pressure on Bundesliga leaders Schalke.
|
|
|
弗林斯是在球队星期天以2:0战胜多特蒙德的赛后说出这番话的,他们依然保持着对领头羊沙尔克04的压力。 |
|
Frisk was forced to abandon the match between Roma and Dynamo Kiev in September 2004 after being hit by an object thrown from the crowd.
|
|
|
2004年9月罗马与基辅迪纳摩的比赛中,弗里斯克曾因被球迷投掷物砸伤而中途退场。 |