|
Former Taiwan Ministry of Foreign Affairs chief of protocol,Mr station sent a letter to the media, points to former Liberian president Charles Taylor to visit Taiwan, in addition to back up first class, five-star hotel occupancy specified, buy, long-dista
|
|
|
台湾前“外交部礼宾司司长”冯寄台就投书媒体,直指利比里亚前总统泰勒访台时,不仅来回要搭头等舱、指明入住五星级饭店、酒钱、长途电话费全部“外交部”买单之外,还远从非洲搬来200多条领带到台湾饭店干洗,一洗就是4万多元,令人傻眼。 |
|
Former U.S. President Gerald Ford is seen in this June 5,2000file photo.Gerald Ford, who turned 93 in July, becamethelongest-living US president on Sunday, edging pastRonaldReagan.
|
|
|
美国前总统杰拉德·福特于今年七月满93岁,并在上周日这一天刷新已故总统罗纳德·里根创下的纪录,成为美国历史上寿命最长的总统。 |
|
Former U.S. President Gerald Ford will be buried in his hometown of Grand Rapids, Michigan Wednesday, ending a six-day period of public and private memorials.
|
|
|
美国前总统福特星期三将在他的家乡密西根州的大急流城安葬,为期6天的公众和私人悼念活动也到此结束。 |
|
Former U.S. officials familiar with the review process said it was unlikely CFIUS would launch its 30-day initial review until after Aug. 10, when Unocal shareholders are expected to vote on the Chevron offer.
|
|
|
熟悉审查程序的前官方消息人士称,美国海外投资委员会将启动它的30天的初步调查直到8月10日以后,那一天尤尼科的股东将要投票决定山型公司的收购方案。 |
|
Former U.S. president Jimmy Carter won the 2002 Nobel Peace Prize in October for his steadfast1 commitment to world peace, humanity, and justice.
|
|
|
前美国总统吉米·卡特因坚定不移地致力于世界和平、人权及正义,在十月获得了诺贝尔和平奖。 |
|
Former US President Bill Clinton will appear on Oprah Winfreys TV talk show next Tuesday, Sept. 4, his first interview to promote Giving,a book on philanthropy and civic action coming out the same day.
|
|
|
美国前总统克林顿将于下周二(9月4日)做客奥普拉温芙瑞的电视访谈节目,这将是他为宣传新书《付出》首次接受访问,这本内容涉及慈善及公共事业的新书也将于该天上市。 |
|
Former US President Bill Clinton's long-awaited memoirs will go on sale in June.
|
|
|
人们期盼已久的前总统克林顿的回忆录将于六月面世。 |
|
Former US President John Quincy Adams takes his seat in the House of Representatives.
|
|
|
1831年,美国前总统约翰·昆西·亚当斯在众议院获得其议席。 |
|
Former US President Ronald Reagan has been voted the greatest Americanof all time by his fellow citizens.
|
|
|
美国前总统罗纳德·里根日前被其国民评选为有史以来“最伟大的美国人”。 |
|
Former US Presidential candidate Al Gore now advocates himself as living a carbon neutrallife.
|
|
|
前美国总统候选人高尔现在自称过著符合京都协定的碳中和生活. |
|
Former US president Bill Clinton, movie star Steve Martin, actor John Lithgow and comedienne Ellen DeGeneres won places alongside the world's top musicians as Grammy Award nominees.
|
|
|
美国前总统比尔-克林顿日前在正在评选的第47届格莱美音乐大奖上获得最佳朗诵专辑的提名,与他同时获得这一项提名的还有演员约翰-利思戈和史蒂夫-马丁。 |