|
The game at Villa Park will now take place on Sunday March 18, 2007, and will kick off at 1.35pm.
|
|
|
这场在维拉公园球场的比赛将在2007年3月18日周日进行,开球时间为下午1.35. |
|
The game being over, the audience stood up and cheered for the winner.
|
|
|
(表示时间)比赛结束时,观众站起来为胜者欢呼。 |
|
The game clock will run for the duration of the game (two 10-minute halves), without stopping (except as noted in Damaged Robots).
|
|
|
整场比赛将持续计时(两个10分钟半场),中途不间断(除非出现「损坏的机器人」情形)。 |
|
The game clock will run for the duration of the game (two 10-minutes halves), without stopping (except as noted in Damaged Robots).
|
|
|
整场比赛将持续计时(两个10分钟半场),中途不间断(除非出现「损坏的机器人」情形)。 |
|
The game companies want to convert them.
|
|
|
而这正是游戏公司下一步的目标。 |
|
The game designers are free to tweak the creature setting without the need to recompile the program code after each change.
|
|
|
这样游戏设计者就可以轻轻松松地调整人的设定,而不需要在每次改动之后重新编译程序代码。 |
|
The game didn't heat up until the second half.
|
|
|
游戏玩到后半场才热闹起来。 |
|
The game ended in utter chaos.
|
|
|
那场比赛在如假包换的混乱下结束。 |
|
The game engine will evaluate the script and link this behavior to the cowardly troll.
|
|
|
游戏引擎将会计算这个脚本并把这个行为和胆怯的巨人相关联。 |
|
The game evolved from obscure origins into the huge, multimillion-dollar industry it is today.
|
|
|
这项运动的起源不甚清楚,但流传至今已成为几百万资本的大产业。 |
|
The game featured the home debut of the heralded reliever Joba Chamberlain, 21, who struck out two of three hitters and reached 99 miles an hour with his fastball.
|
|
|
本役的一个关注焦点就是第一次在洋基队初登板中继的张伯伦(21岁),他有高达99英里的快速球,他面对三名打者送出2次三振。 |