|
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
|
|
|
创24:20他就急忙把瓶里的水倒在槽里、又跑到井旁打水、就为所有的骆驼打上水来。 |
|
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
|
|
|
20她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。 |
|
So she salted the soup, too.
|
|
|
于是她也去给汤加了些盐。 |
|
So she simply shake off, but Paul refused to sit back and insist on maintaining relations with her.
|
|
|
于是她干脆摆脱,可是保罗不肯罢休,坚持同她保持关系。 |
|
So she spent the next 24 hours lounging around on clouds and playing the harp and singing.
|
|
|
于是她慵懒的躺在云端,撩拨着竖琴,放声歌唱。 |
|
So she starts to copy the mental of her reports, but provides her own commentary.
|
|
|
所以她开始大段抄袭报告中需要的段落,只是加上她自己的一些评论。 |
|
So she suggested I should go to Dover for a few days, to make sure that her house was still in good condition, and then to Canterbury, to visit the Wickfields.
|
|
|
所以她建议我去多佛呆几天,看看她的房子是否依然完好,然后再去坎特伯雷城看看威克菲尔父女。 |
|
So she taught Tom every day of the week; only on Sundays she always went away home, and the kind fairy took her place.
|
|
|
于是她每天都来教汤姆,只是每到星期日她总要回家,而由那个慈祥的仙女来代课。 |
|
So she threw herself on the ground and made herself appear to be dead.
|
|
|
因此她就摔倒在地上,并且假装死去。 |
|
So she told him nothing until daybreak.
|
|
|
亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。 |
|
So she took a sip. And she knew.
|
|
|
她也喝了一小口,就知道了是怎么回事。 |