|
For the elegance and gorgeous colors, She takes along all kinds love collection in a body, melts refinement, pinches “Speed is the source of excitement, I am deeply impressed”, and integrates the roller skating world.
|
|
|
她千娇百贵,她色彩艳丽,携万般宠爱集于一身,融精致灵巧浑为一体,挟精彩源于速度,我为你所动之运动之风,融入广阔的轮滑世界. |
|
For the employed, the daily minimum wage of PhP350 (US$6.93) is not even sufficient to cover the daily cost of living at PhP756 (US$14.97).
|
|
|
就被雇用者观点来看,每日最低350披索的薪资规定并不能充分涵盖每日756披索(约14.97美金)的生活成本。 |
|
For the end of the year, the first provincial CP round-table is planned for discussing experiences made so far and honouring outstanding companies and persons for the achievements in Cleaner Production.
|
|
|
到今年年底,清洁生产子项目将召开第一次辽宁省清洁生产圆桌会议,讨论所取得的经验并奖励实施清洁生产的优秀企业。 |
|
For the enemy has persecuted my soul; He has crushed my life to the ground; He has made me dwell in dark places, like those who have long been dead.
|
|
|
诗143:3原来仇敌逼迫我、将我打倒在地.使我住在幽暗之处、像死了许久的人一样。 |
|
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
|
|
|
诗143:3原来仇敌逼迫我、将我打倒在地.使我住在幽暗之处、像死了许久的人一样。 |
|
For the energy clock ticks the plan of the solar system, and that won't change.
|
|
|
对于能量的时钟滴答(接近)太阳系统的计划而言,那将不会改变。 |
|
For the engineer project, contractor takes responsibility of construction on the continuous items, contractor can appropriately adjust construction way according to the actual conditions in worksite, under the permission of client, but the final adjusted
|
|
|
本工程项目是以总承包价由承包方承担整个后续项目的施工,承包方可以根据现场施工的实际情况,在获得发包人容许的情况下,可适当调整施工方法,但调整的最终结果应满足质量要求和行业标准,调整结果不影响总承包价。 |
|
For the enhanced oil recovery of offshore oil field, any forms of production water must be controlled.
|
|
|
为了提高采收率,任何形式的产出水都要控制。 |
|
For the enterprise processing advanced technology which the foreign traders set up, after reducing or remitting the corporate income tax expiration according to the regulation of tax law, if it is still the enterprise possessing advanced technology, it ca
|
|
|
第七条:对外商投资企业兴办的先进技术企业,在按照税法规定减免企业所得税期满后,仍为先进技术企业的,可以延长3年减半征收企业所得税。 |
|
For the entity, as each soul, is a portion of the whole.
|
|
|
一个个体,或每一个灵魂,都是整体的一分子。 |
|
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.
|
|
|
王上6:31又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框、门口有墙的五分之一。 |