|
[bbe] And you will no longer put people in mind of the word of weight of the Lord: for every man's word will be a weight on himself; for the words of the living God, of the Lord of armies, our God, have been twisted by you. |
中文意思: 耶和华的默示你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(重担和默示原文同),因为你们谬用永生神,万军之耶和华我们神的言语。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[bbe] And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
|
|
|
你必归回听从耶和华的话、遵行他的一切诫命、就是我今日所吩咐你的。 |
|
[bbe] And you will be searching for me and I will be there, when you have gone after me with all your heart.
|
|
|
你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。 |
|
[bbe] And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.
|
|
|
你们先前虽然像天上的星那样多、却因不听从耶和华你神的话、所剩的人数就稀少了。 |
|
[bbe] And you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy.
|
|
|
每逢三年、就是十分取一之年、你取完了一切土产的十分之一、要分给利未人、和寄居的、与孤儿寡妇、使他们在你城中可以吃得饱足。 |
|
[bbe] And you will make unclean what is covering your pictured images of silver, and the plating of your images of gold: you will send them away as an unclean thing, saying, Be gone!
|
|
|
你雕刻偶像所包的银子,和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好像污秽之物,对偶像说,去吧。 |
|
[bbe] And you will no longer put people in mind of the word of weight of the Lord: for every man's word will be a weight on himself; for the words of the living God, of the Lord of armies, our God, have been twisted by you.
|
|
|
耶和华的默示你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(重担和默示原文同),因为你们谬用永生神,万军之耶和华我们神的言语。 |
|
[bbe] And you will see that, as all the good things which the Lord your God undertook to do for you, have come to you, so the Lord will send down on you all the evil things till he has made your destruction complete, and you are cut off from the good land
|
|
|
耶和华你们神所应许的一切福气、怎样临到你们身上、耶和华也必照样使各样祸患临到你们身上、直到把你们从耶和华你们神所赐的这美地上除灭。 |
|
[bbe] And you, and the king whom you have put over you, will the Lord take away to a nation strange to you and to your fathers; there you will be servants to other gods of wood and stone.
|
|
|
耶和华必将你和你所立的王、领到你和你列祖素不认识的国去、在那里你必事奉木头石头的神。 |
|
[bbe] And your little ones, who, you said, would come into strange hands, your children, who now have no knowledge of good or evil, they will go into that land, and to them I will give it and it will be theirs.
|
|
|
并且你们的妇人孩子、就是你们所说必被掳掠的、和今日不知善恶的儿女、必进入那地、我要将那地赐给他们、他们必得为业。 |
|
[bbe] And your little ones, whom you said would come into strange hands, I will take in, and they will see the land which you would not have.
|
|
|
但你们的妇人孩子、就是你们所说、要被掳掠的、我必把他们领进去、他们就得知你们所厌弃的那地。 |
|
[bbe] And your sons, even your offspring, will they take away to be unsexed servants in the house of the king of Babylon.
|
|
|
并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去,在巴比伦王宫里当太监的。 |
|
|
|