|
Article 40 Any staff member of administrative authorities at various levels who has neglected his duties, committed illegalities for personal gai , resulting harms to the complaint reporting works shall be subject to a reproval or a disciplinary sanction
|
|
|
第四十条各级行政机关的工作人员,在信访工作中玩忽职守、徇私舞弊,给工作造成损失的,视情节轻重,给予批评教育或者依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。 |
|
Article 40 Any staff member of administrative authorities at various levels who has neglected his duties, committed illegalities for personal gains, resulting harms to the complaint reporting works shall be subject to a reproval or a disciplinary sanction
|
|
|
第四十条各级行政机关的工作人员,在信访工作中玩忽职守、徇私舞弊,给工作造成损失的,视情节轻重,给予批评教育或者依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。 |
|
Article 40 Capital reserve includes premium on capital stock, legal increment of property value through revaluation and value of donated assets accepted, etc.
|
|
|
第四十条资本公积金包括股本溢价、法定财产重估增值、接受损赠的资产价值等。 |
|
Article 40 Enter combat readiness level by the Corps of orders or head of the detachment from the higher leadership for approval and announcement.
|
|
|
第四十条4进入等级战备的命令由总队或者支队首长报经上级领导批准后发布。 |
|
Article 40 For illegally importing or exporting technologies whose import or export is banned or restricted against this law, if the case is serious enough to constitute a crime, criminal responsibilities shall be affixed in reference to the supplementary
|
|
|
第四十条违反本法规定,进口或者出口禁止进出口或者限制进出口的技术,构成犯罪的,比照惩治走私罪的补充规定追究刑事责任。 |
|
Article 40 For the sale price of electricity of power networks spanning different provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, as well as provincial networks, a proposal shall be made by the power network operatio
|
|
|
第四十条跨省、自治区、直辖市电网和省级电网的销售电价,由电网经营企业提出方案,报国务院物价行政主管部门或者其授权的部门核准。 |
|
Article 40 Freedom and privacy of correspondence of citizens of the People's Republic of China are protected by law.
|
|
|
第四十条中华人民共和国公民的通信自由和通信秘密受法律的保护。 |
|
Article 40 If a public procurator requests resignation, he or she shall present an application in written form before he or she shall be removed in accordance with the procedures as provided by law.
|
|
|
第四十条检察官要求辞职,应当由本人提出书面申请,依照法律规定的程序免除其职务。 |
|
Article 40 If government agencies decide to change the content of the approved survey case, the amendment shall be submitted in accordance with the procedure set forth in Article 36 of this Rules.
|
|
|
第40条各机关对核定之调查案件,拟变更调查内容时,应将变更事项,依第三十六条规定之程序办理。 |
|
Article 40 If labour service fees for labour services provided between a taxpayer and an affiliated enterprise are not charged or paid for pursuant to provisions for business transactions between independent enterprises, the responsible taxation authority
|
|
|
第四十条纳税人与关联企业之间提供劳务,不按照独立企业之间业务往来收取或者支付劳务费用的,主管税务机关可以参照类似劳务活动的正常收费标准予以调整。 |
|
Article 40 In concluding a mortgage contract, the mortgagor and the mortgagee may not stipulate that the ownership of the mortgaged property shall be transferred to the creditor in case the mortgagee's claim is not satisfied after maturity of the debt.
|
|
|
第四十条订立抵押合同时,抵押权人和抵押人在合同中不得约定在债务履行期届满抵押权人未受清偿时,抵押物的所有权转移为债权人所有。 |