|
Chinese rescuers carry a giant panda in Dujiangyan City in southwestern China's Sichuan province July 16, 2005.
|
|
|
7月16日,四川都江堰市,一只野生熊猫突然现身市区逛大街,引起市民的好奇。 |
|
Chinese researchers have inquired a lot into the origin and development of ge, including synchronic description and diachronic analysis.
|
|
|
学者们已就“个”的起源和发展等问题,进行过共时的精细描写和历时的系统分析。 |
|
Chinese rest below lanterns hanging from a tree at a park in Beijing on Tuesday.
|
|
|
在北京一座公园里,中国周二在一棵挂满灯笼的树下休息。 |
|
Chinese rhetoric on this issue remains startlingly blunt.
|
|
|
台湾则是一个重大例外。 |
|
Chinese riot police contingent for a UN peacekeeping mission in Haiti carries out a final maneuver Monday in a drill base in Shanghai.
|
|
|
准备去海地执行联合国维和任务的中国防暴警察星期一在上海的训练基地完成了最后的演习。 |
|
Chinese rulers regard the Taiwan referendum as a sneaky step closer to an eventual declaration of formal independence by the island.
|
|
|
简单而又令人作呕的解释是:欧盟想拍中国的马屁,要知道中国的统治者认为台湾的公投是台湾走向法理独立的阴险一步。 |
|
Chinese rulers, however, are traditionally contemptuous of the masses' ability to interfere in their own fate.
|
|
|
但是中国的统治者历来蔑视人民群众掌握自己命运的能力。 |
|
Chinese sandskindog(Shar Pei) has eight brothers and sisters inthis nestThey looked lovely real character only a month years,this time their food mainly suck the breast enough to eat people food that they are ready between is a dangerous period for them b
|
|
|
中国的沙皮狗兄弟姐妹有8个性格温顺表情可爱实际只有一个月这时候她们的食品主要是吃奶过不了多久要吃别人给他们准备的食品这之间是一个危险的时期,对于她们来说因为断奶,她们的免疫能力受到影响,小小的病菌和环境的改变,可能都会变得很严重,晒太阳,注射针剂,帮助她们,防止疾病,都是有效的,温室里,因为阳光,温度升高,睡着了。 |
|
Chinese scholars' studies on the Joseph Needham Puzzle can offer much enlightenment, especial on how to do academic researches, how to recognize the academic standard and value and how to do researches with a scientific attitude.
|
|
|
我国学术界对“李约瑟难题”的研究对于我们如何进行学术研究,如何正确认识学术标准和学术价值,以科学的态度研究学术具有重要的借鉴意义。 |
|
Chinese scientists have decoded two new genes found in the hepatitis B virus (HBV) genome. It is hoped that the discovery will lead to a new treatment for the disease.
|
|
|
中国科学家从B型肝炎病毒(HBV)基因组中译解出两个新的基因。该发现有望促成对该病新的治疗手段。 |
|
Chinese scientists say that as the dam blocks silt heading downstream, the Yangtze River estuary region, which includes Shanghai, is shrinking and salt water from the ocean is flowing further inland.
|
|
|
中国的科学家称,大坝阻挡了淤泥流向下游,使包括上海地区在内的长江入海口收缩,海洋的咸水正在倒灌入内陆。 |