|
“I'm sure Daniel's the best man for the job.” Mrs. Weevers put in.
|
|
|
卫弗斯太太插了一句说:我确信丹尼尔是这工作最合适的人选。 |
|
“I'm sure you can understand our need to cut corners around here.
|
|
|
“我想你能理解我们这里需要裁员。” |
|
“I'm uncomfortable with the thought of this … Jewish ritual.
|
|
|
“我不太喜欢这种……犹太人的仪式。” |
|
“I'm very upset and disappointed with the tackle. Having watched it again I just feel I will not leave the case there.
|
|
|
“我对这次事件感到沮丧和失望。我重新看了一遍,我认为我不能对此事件就此罢休。 |
|
“I've been in the game a long time and now my focus is on trying to finish on a high in the next few weeks.
|
|
|
我从事网球运动已有很长的年头,现在我将专注于能够在接下来的几周内取得一个较好的成绩。 |
|
“I've been playing ball since the age of two,” Romeo explains. “That's what I've been doing before the music thing, the rapping thing and the acting thing.
|
|
|
“我两岁就开始打球,”罗密欧说:“早在我玩音乐和饶舌、演戏之前,我就开始玩球了。 |
|
“I've been really pleased with my form,” says Giggs. “I had a good pre-season, which is always vital, and I seem to have just got off to a flying start.
|
|
|
“我现在对自己的状态也很满意”他自己说到,“在季前赛我就表现的不错,你知道那对于一个赛季来说非常重要。 |
|
“I've been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I've got to go a potluck.
|
|
|
这句话的意思是:“我最近可忙了。上个周末我和一个朋友去一家小饭馆吃饭,这个星期天我得做一个菜去参加一个聚会。” |
|
“I've given my opinion. I see David Beckham as a right-winger but I can choose other players in that position.
|
|
|
我已经给出了我的观点,在我眼里贝壳是右翼球员,但我可以在那位置上能选择其他球员. |
|
“I've got the feeling that the old Ottmar is back. He has got the passion back and the challenge is there for him with this new team” the Kaiser added.
|
|
|
“我感到原先的那个奥特马回来了。他把激情带了回来,挑战已经在那里等着他和这支新队伍”凯撒又说。 |
|
“I've had some difficult moments, but I decided to stay to prove to everyone just what kind of player I am.
|
|
|
我曾经遇到过一些困难时刻,但我决定留下来向所有人证明究竟我是哪一类的球员. |