|
R: Are we used to the lifestyle or culture yet?
|
|
|
是否已经适应中国的生活方式和文化? |
|
R: Are you implying you have had an easy road of performing arts?
|
|
|
记者:您是说您的从艺道路走得很轻松吗? |
|
R: But in your movies, you have played the role of a lawyer or a superintendent. Can this be considered as your dream come true?
|
|
|
记者:不过在您的很多电影当中您都扮演过女律师、女警官的角色,也算是以另一种形式实现了梦想。 |
|
R: But then if you made two hundred more, you would be in the black then, right?
|
|
|
但如果你有二百元的盈余,那就得说出现黑字,对吗? |
|
R: Can you recommend some to me?
|
|
|
(你能为我推荐一些吗?) |
|
R: Careful sir, your briefcase!
|
|
|
先生,小心,你的公文包! |
|
R: For one human being to love another that is perhaps the most difficult of our tasks; the ultimate, the last test and proof; the work for which all other work is but preparation.
|
|
|
为一人爱另是或许最困难的我们的任务;最后,最后测试和证明;所有其它工作是的工作仅准备. |
|
R: Good evening, City Police Station. Can I help you?
|
|
|
早上好,这是城市警察局。你需要帮助吗? |
|
R: Good morning. Can I help you?
|
|
|
早上好。我能为您做些什么吗? |
|
R: How are your typing and shorthand skills?
|
|
|
(你的打字和速记怎么样?) |
|
R: How do you think of this phenomenon?
|
|
|
(您如何看待这种现象呢?) |