|
Aidan: Don't look now but I'm sure the girl sitting by the cloakroom has been giving me the eye.
|
|
|
艾丹:现在别看,我肯定,坐在衣帽间旁边的那个女孩对我有意思。 |
|
Aidan: He is. But he's got a bit of a temper. He's barred now, anyway.
|
|
|
艾丹:他是这样的。但他也是有点脾气的。可不管怎样,他现在被禁止进入酒吧。 |
|
Aidan: I don't know. I could do with a quiet one tonight. I've had a few heavy sessions this week. I'm feeling jaded.
|
|
|
艾丹:我不知道。我今晚可能要歇歇了。我这周已经狂喝好几拨了。我现在觉得筋疲力尽。 |
|
Aidan: I don't want anything. I'm hungry. Let's get our coats and head to a chipper.
|
|
|
艾丹:我什么也不要了。我饿了。我们穿衣服走吧,到快餐店买些东西吃。 |
|
Aidan: I said don't look! No. The blonde one next to her.
|
|
|
艾丹:我说了别看!不是她。是她旁边的那个金发美女。 |
|
Aidan: It's too far. We'll never get a cab at this time. Anyway, that's a yuppie joint.
|
|
|
艾丹:太远了。我们现在已经叫不到计程车了。无论如何,雅皮愿意去那儿。 |
|
Aidan: Once, at Mark's place.
|
|
|
艾丹:只有一次,在马克家。 |
|
Aidan: Really? I got used to drinking it when I was in France.
|
|
|
艾丹:真的?我在法国的时候已经习惯喝红酒了。 |
|
Aidan: Trying to get a drink? I can't catch the bartender's eye. You go on ahead. I'll catch up.
|
|
|
艾丹:我想要杯酒?可我引不起酒吧招待的注意。你先去坐会儿。我一会儿就过去。 |
|
Aidan: ②Chilling out in the back room.
|
|
|
艾丹:他们跳累了,在后堂休息呢。 |
|
Aided by a passer-by, she managed to walk to the police station.
|
|
|
在一位过路人的帮助下,她来到了警察局。 |