|
Even though they are bred in the wild, the eggs are hatched in captivity.
|
|
|
虽然它们在野外出生,但这些蛋是在受控的状态下孵化的。 |
|
Even though they are not the first race awaken in the world, Eden Elves are still much more elder than all the extant races now.
|
|
|
就算他们不是第一个被唤醒的种族,伊甸精灵们仍然比目前所有现存的生命都还要年长。 |
|
Even though they have failed many times , the researches refused to rule out the possibility to succeed.
|
|
|
即使他们失败了许多次,科学家们依然否认排除成功的可能性。。 |
|
Even though they have failed many times, the researchers refused to rule out the possibility to succeed.
|
|
|
5尽管失败了多次,研究人员拒绝排除成功的可能性. |
|
Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.
|
|
|
何8:10他们虽在列邦中贿买人、现在我却要聚集惩罚他们.他们因君王和首领所加的重担、日渐衰微。 |
|
Even though they may never tell you, students who function at this level do not appreciate assertive discipline.
|
|
|
即使或许他们从未告诉过你:此阶段的学生不喜欢严苛的纪律。 |
|
Even though they understand how you get a cramp in your calf at night, the cause of night cramps is still unknown.
|
|
|
虽然人们知道了造成夜晚小腿休息抽筋的方法,但始终不知道造成抽筋的原因。 |
|
Even though they weren't expecting us, they managed to knock up a marvellous meal.
|
|
|
他们虽然没想到我们要来,但还是设法匆匆做好一顿丰盛的饭。 |
|
Even though this featherfin is boisterous, it should not be kept with other high-energy or aggressive fishes, otherwise males will lose their color and stop breeding.
|
|
|
这种鱼非常的狂暴,而且不能和其他的活泼的或者是好斗的鱼混养。 |
|
Even though this is partly offset by people leaving, the foreign-born population is growing while the British-born population is declining.
|
|
|
即使这些人口部分被人口外移摊平,外国出生的人口仍持续成长,而英国出生的人口则在降低。 |
|
Even though this legislation was a top priority of Democrats, they don't appear to have the votes to override the veto.
|
|
|
尽管民主党人视此项议案为重中之重,看起来他们并没有足够的投票数来推翻布什总统的否决。 |