|
It said that a wave of cross-border mergers and optimism among investors had helped boost FDI flows to developing countries to a record $325 billion in 2006.
|
|
|
报告称,2006年,跨国并购浪潮与投资者的乐观情绪推动外国直接投资流向发展中国家,投资总额创下了3,250亿美元的记录。 |
|
It said that any change of $1 in the oil price would have an estimated impact of $5m a month on profits.
|
|
|
公司表示,油价每变动1美元,就会对每月利润造成估计约500万美元的影响。 |
|
It said that drinking the urine of the Prophet Muhammad was deemed a blessing.
|
|
|
如果真的有能够保存千几年的尿,又有谁够胆饮? |
|
It said that it would organise a singing competition dedicated to the tenor “to pay homage to the career of a symbol of Italian music in the world”.
|
|
|
称他们将会组织一场歌唱比赛献给男高音“向意大利音乐标志事业致敬”。 |
|
It said that more than half of all alcohol-related sick leavewastaken by low-risk infrequent drinkers amongst Australias20million population.
|
|
|
按照该报告的说法,超过一半的与酒精有关的病假是由那些酒量不大且不常饮酒的人所请的,目前澳大利亚全国的人口数量约为2000万人。 |
|
It said the Sudanese government has aided janjaweed militias, “including in violations of human rights”.
|
|
|
因为不能获得前往苏丹的签证,人权理事会派出的调查员不得不从乍得等其它地方的难民那里搜集资料。 |
|
It said the new target, the uncollateralised overnight call rate, would be kept at “effectively zero per cent” for several months.
|
|
|
央行表示,新的目标,即无担保隔夜拆款利率,将在数月内保持在“百分之零的实际水平上”。 |
|
It said the region excluding Japan was likely to register an average GDP growth of 7.7 per cent this year, up from its forecast in April of 7.2 per cent.
|
|
|
亚行表示,不包括日本在内的亚太地区今年平均国内生产总值(GDP)增幅有望达到7.7%,高于该行今年4月份做出的7.2%的预期。 |
|
It said there are about 113,000 Internet cafes in China. Many are smoke-filled rooms with rows of computers set up for online gaming.
|
|
|
据报道,中国约有113,000个网吧。许多网吧都是成排的电脑供人们玩在线游戏且烟雾缭绕。 |
|
It said they reaffirmed solidarity with the Iraqi people who have been the main targetof fanaticism and terror attacks.
|
|
|
他们重申与成为狂热主义和恐怖袭击主要目标的伊拉克人民团结在一起。 |
|
It said those caught in the act could be fined up to 1,000 Cyprus pounds, considerably more than the face value of a defaced bill.
|
|
|
报道说,塞浦路斯目前处于流通中的钞票包括5镑、10镑和20镑3种。塞浦路斯已经加入欧盟,该国计划于2008年以欧元完全取代现有货币。 |