|
From the story of the fortitude, courage and devotion of men and women, we create the inspirations of youth.
|
|
|
从体现男性和女性不屈不挠、勇敢和奉献精神的故事之中,我们获得了青春的启示。 |
|
From the strategy of national grain safety, we should strengthen transformating grain production superiority into regional systhetical economic superiority, and find sonic countermeasurs in connection with reality and easy operation from the visual angle
|
|
|
从国家粮食安全的战略高度出发,应加强将粮食主产区产粮优势转变为区域综合经济优势,这就需要从利益调节机制、现代农业生产理念、完善农村经营制度和构建农业生产要素平台等多种视角,寻求一系列富有现实针对性和实际操作性强的对策措施。 |
|
From the structure, different blogs represents different structural characteristics. they are different from the tightness of the network、average path length、clustering coefficient and so on.
|
|
|
从结构上来看,不同的博客圈也表现出不同的结构特征:它们在网络紧密程度、平均路径长度、聚类系数等方面都存在着差别。 |
|
From the study, some available measures for lowering the holding force of the gate are obtained and the related parameters for determining the capacity of the gate lifter are put forward as well.
|
|
|
分析了模型试验的相似性问题,然后对影响闸门持住力的几个要素分别进行了分析和验证,从而获得了能降低闸门持住力的几种可行性措施,并给出了确定启闭机容量的有关参数。 |
|
From the sublime to the ridiculous is but a step.---Napoleon I.
|
|
|
列宁有句类似的话说,真理和谬误只有一步之遥。罗斯福讲到领导的艺术的时候则说,领先群众只能有一步——不领先不是领导,太多了群众跟不上。 |
|
From the subsequent analysis, one kind of modified Hadifield-steel with good microstructure and optimal mechanical property was obtained.
|
|
|
经过分析,确定了组织和力学性能最佳的一种改性高锰钢。 |
|
From the summit there is a superb panorama of the alps.
|
|
|
从峰巅俯瞰,阿尔卑斯山壮丽的景色尽收眼底。 |
|
From the sustainable development point of view, the development of reinforced concrete and its surface protection in the 21st century is expounded.
|
|
|
摘要从可持续发展的角度,较全面地阐述了21世纪的钢筋混凝土及其表面保护。 |
|
From the system innovation angle, we discuss the system barrier which restricts the farmer's income increase, and seek the solution and the system to maintain the stable growth in agriculture, the comprehensive development in the rural economy and the rap
|
|
|
摘要本文试图从制度创新的角度出发,探讨制约农民收入增长的制度障碍,寻求保持农业持续、稳定增长,农村经济全面发展,农民收入有效增加,以及打破传统的城乡二元结构,缩小城乡之间和地区之间收入分配差距的解决途径及制度选择。 |
|
From the table, character set and keyboard layout seems to be well defined for most countries, while other issues need more work.
|
|
|
从表中可以看出,大多数国家的字符集和键盘布局都有完善的定义,而其他的部分需要进一步的工作。 |
|
From the table, it can be seen that regarding the organizational nature, the laws stipulates residents' committees as simply mass organizations of self-government, but regarding their responsibilities and tasks, the law prescribes the obligation and task
|
|
|
由表可知,在组织的性质上,法律规定居委会是单一的群众性自治组织;但在职责和任务上,却明确有协助基层政府的义务与工作。 |