|
Sir Alex Ferguson could be out of pocket if Cristiano Ronaldo maintains his excellent recent goalscoring form.
|
|
|
如果罗纳尔多继续最近的进球势头的话弗格森爵士可能得出点血了。 |
|
Sir Alex Ferguson had said earlier on Friday that United's attempts to make purchases in January had “hit a brick wall”.
|
|
|
弗格森爵士周五说曼联在一月签下哈格里夫斯的行动碰壁了。 |
|
Sir Alex Ferguson had started his winger surprisingly on the left, perhaps to expose his compatriot Paulo Ferreira's perceived frailties.
|
|
|
阿历克斯.弗格森爵士意外地把他的边锋放在左路上,也许是为了暴露他的同乡保罗.费雷拉被认定的脆弱。 |
|
Sir Alex Ferguson had written off the 27-year-old for the remainder of the campaign after Heinze ruptured cruciate ligaments in the Champions League draw with Villarreal in September.
|
|
|
阿里克斯.弗格森爵士在去年9月对比利亚雷亚尔的冠军杯中十字韧带断裂之后就认为他已经缺席了整个赛季。 |
|
Sir Alex Ferguson has assured Ruud van Nistelrooy that he still has a part to play in ensuring Manchester United qualify automatically for the Champions League by finishing as Premiership runners-up to Chelsea.
|
|
|
弗格森爵士向范尼保证他依然是曼联确保第二名从而下赛季直接晋级冠军杯的重要人物。 |
|
Sir Alex Ferguson has issued a “hands-off” warning to Everton after media speculation linked the Toffees with a £6million January move for Alan Smith.
|
|
|
弗格森爵士警告埃弗顿不要指望在冬天用600万镑买走史密斯。 |
|
Sir Alex Ferguson has laughed off claims from Jose Mourinho that Manchester United's summer spending spree has put him under increased pressure.
|
|
|
弗格森爵士对于牡蛎鸟嘲笑他夏天的巨大开支将会带来压力一笑置之. |
|
Sir Alex Ferguson has pleaded with Cristiano Ronaldo not to play for Portugal in midweek if he is still carrying an injury.
|
|
|
如果葡萄牙人周中伤势还没好的话福格森爵士会很高兴地看到他不用为国家队卖命。 |
|
Sir Alex Ferguson has waded knee-deep into the technology debate, claiming world governing body FIFA needs to wake up to advancements in the game.
|
|
|
弗格森爵士参与到是否应将高科技引入足球的争论中,他认为国际足联需要正视高科技的作用。 |
|
Sir Alex Ferguson has warned England coach Sven-Goran Eriksson not to rush Manchester United striker Wayne Rooney back to play in the World Cup at the risk of his long-term well-being.
|
|
|
弗格森爵士警告英格兰主帅埃里克森不要给曼联射手鲁尼太大压力,催促他尽快回到国家队会对他长期的状态不利。 |
|
Sir Alex Ferguson is believed to be interested in luring the 24-year-old to Old Trafford in a bid to boost his shaky rearguard.
|
|
|
弗爵爷被一致认定对24岁的后卫很感兴趣,打算招募他来改善老特拉福德不稳定的后防线。 |