|
And the wolf will dwell with the lamb; And the leopard will lie down with the kid, And the calf and the young lion and the fatling together; And a young boy will lead them about. |
中文意思: 6豺狼必与绵羊羔同居,豹子必与山羊羔同卧;牛犊、少壮狮子并肥畜同群;小孩子要牵引牠们。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
|
|
|
7野牛,牛犊,和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。 |
|
And the wine contains rich citrus junos, bananas, pears, pineapple and thyme flavor.
|
|
|
并且该酒蕴含浓郁的香橙、香蕉、梨、菠萝和百里香味道。 |
|
And the witnesses, even the young ones, who had seen Vask seemingly take his grievous wounds, the arrows and swordthrusts, died in their sleep over the next few seasons.
|
|
|
而那些目击者,甚至小孩,凡是看到瓦斯克受到致命伤的,不管是箭伤还是被刺穿的肚子,全都在之后的日子里于睡梦中死去。 |
|
And the wives, to judge from our conversations at the school gate, were a lot jollier than I was.
|
|
|
从学校门口那些谈话看来,那些太太们比我开心得多。 |
|
And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatling together; And a little boy will lead them.
|
|
|
赛11:6豺狼必与绵羊羔同居、豹子与山羊羔同卧.少壮狮子、与牛犊、并肥畜同群.小孩子要牵引他们。 |
|
And the wolf will dwell with the lamb; And the leopard will lie down with the kid, And the calf and the young lion and the fatling together; And a young boy will lead them about.
|
|
|
6豺狼必与绵羊羔同居,豹子必与山羊羔同卧;牛犊、少壮狮子并肥畜同群;小孩子要牵引牠们。 |
|
And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
|
|
|
24后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。 |
|
And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
|
|
|
17妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。 |
|
And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
|
|
|
5于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。 |
|
And the woman fled into the wilderness, where she has a place there prepared by God so that they might nourish her there a thousand two hundred and sixty days.
|
|
|
6妇人就逃到旷野,在那里有神给她预备的地方,使她在那里被养活一千二百六十天。 |
|
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
|
|
|
6妇人就逃到旷野,在那里有神给他豫备的地方,使他被养活一千二百六十天。 |
|
|
|