|
And Kore the son of Imna the Levite, the gatekeeper on the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the contributions of Jehovah and the most holy things.
|
|
|
14守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献与神的甘心祭,发放献与耶和华的供物和至圣的物。 |
|
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
|
|
|
14守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。 |
|
And Kwashin Koji emptied the great cup ten times in succession, and asked for more; but the servant made answer that the wine-vessel was exhausted.
|
|
|
果正居士连续喝光了十次大杯内的酒,又要求更多的酒;但仆人告诉他酒壶的酒已经光了。 |
|
And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservant.
|
|
|
24拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。 |
|
And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
|
|
|
29拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。 |
|
And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
|
|
|
24拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。 |
|
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
|
|
|
26拉班对雅各说,你作的是什么事呢,你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。 |
|
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
|
|
|
15拉班对雅各说,你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我。请告诉我,你要什么为工价。 |
|
And Laban said, It is not done in this way in our place, to give the younger before the firstborn.
|
|
|
26拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这样作的。 |
|
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
|
|
|
19当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲家中的神像。 |
|
And Laban, searching through all the tent, did not come across them.
|
|
|
这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。 |