|
Stop the helicopter in a stable Tail-In hover.
|
|
|
动作执行完毕后,机尾朝向操控者保持稳定的停悬。 |
|
Stop the rushing of passions, and quench the burning of bodily tensions.
|
|
|
求你阻绝我偏情的激流,平熄肉欲的燃烧。 |
|
Stop throwing stones at that dog!
|
|
|
别再向那条狗扔石子了! |
|
Stop thy unhallow'd toil, vile Montague! Can vengeance be pursued further than death? Condemned villain, I do apprehend thee: Obey, and go with me; for thou must die.
|
|
|
万恶的蒙太古!停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去! |
|
Stop tickling me, you beast!
|
|
|
别胳肢我了,你这讨厌鬼! |
|
Stop tormenting your father by asking silly questions.
|
|
|
别再问一些愚蠢的问题来折磨你父亲了。 |
|
Stop tormenting your sister.
|
|
|
别再耍弄你姐姐了. |
|
Stop treating me like your stepping-stone.
|
|
|
不要像对待踏脚石一样地对待我。 |
|
Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
|
|
|
22你们休要依靠世人,他鼻孔里不过有气息。他在一切事上可算什么呢。 |
|
Stop trying to find fault with everybody!
|
|
|
不要总是去挑每个人的毛病。 |
|
Stop trying to get brownie points with the teacher!
|
|
|
不要想着去与老师计较分数上的小差异。 |