|
“The police have posted officers at the gates of mosques during prayer times, especially on Fridays, to arrest the thieves red-handed,” a government official told the English-language Khaleej Times.
|
|
|
「警方已在祈祷时段于各清真寺大门口安排警力,特别是在周五,希望当场逮捕窃贼,」一名政府官员告诉英文「海湾时报」。 |
|
“The policeman,” said the bus driver, “was to blame for the accident.
|
|
|
警察说:“那位公共汽车司机对这次事故负责。” |
|
“The poverty-stricken exiles contributed far more, in proportion . . . than the wealthy merchants” (John Lothrop Motley).
|
|
|
“贫困的流放者们做出的贡献要比富裕的商人们做出的贡献大得多”(约翰·洛斯罗普·莫特利)。 |
|
“The precursor strategy will not work because earthquakes are too complicated and too infrequent.
|
|
|
“前兆战略无法工作,因为地震过于复杂、过于罕见。 |
|
“The precursor strategy will not work because earthquakes are too complicated and too infrequent” and “lack of rigour in Earth sciences”.
|
|
|
“前兆战略无法工作,因为地震太复杂和太罕见”以及“地球科学缺乏严格性”。 |
|
“The price good men pay for indifference to public affairs is to be ruled by evil men.
|
|
|
好人对于公众事务冷漠的代价就是,被邪恶的人奴役。 |
|
“The problem is that they have not looked at the wider perspective. It's a whitewash.
|
|
|
有评论说:「问题是他们没有从更广泛的角度来看。这份报告文过饰非。」 |
|
“The problem lies in getting agreement on a mobile service provider between the British and French authorities.
|
|
|
“问题在于,英法有关部门能不能达成协议,选定一家移动服务提供商。 |
|
“The professor is ill.”“So I heard.
|
|
|
“教授病了。”“我也听说了。” |
|
“The proper officers, comparing every article with its voucher, certified them to be right” (Benjamin Franklin).
|
|
|
“合格的官员,将每一物品与凭单比较,以确认它们是正确的”(本杰明·富兰克林)。 |
|
“The purpose of China's bid for the Olympic Games is to carry forward the spirit of Olympics and promote peace and friendship,” Foreign Ministry spokesman said yesterday at a regular press briefing.
|
|
|
外交部发言人在昨天的例行新闻发布会上说:“中国申办奥运会的目的在于发扬奥林匹克精神和促进世界和平的友谊。” |