|
In love the paradox occurs that two beings become one and yet remain two.
|
|
|
在爱中,就是有两个人合二为一却仍是两个人的矛盾发生。 |
|
In many places, people simply dig up a pit and use it as a temporary toilet, which isn't cleaned at all,Ji remarked.
|
|
|
冀说,“在许多地方,人们随便挖一个坑,就把它当成简易厕所来用,根本没有人来清理它。” |
|
In midfield players are not used to people running at them as the full-backs are,he said.
|
|
|
“我是个中场球员,不用像边后卫那样跑来跑去,”他说。 |
|
In my other books I used many accepted ideas as a springboard to lead readers into other levels of understanding.
|
|
|
在我其他的书中我运用了许多已被接收的观念来作跳板以引导读者进入理解的其他领域。 |
|
In name of Deyeson, a glorious paladin, I summon the power of Light, by this consecration. Clean this land, purify the water, heal the creatures, let the demon's remnants disappear!
|
|
|
“以光荣的圣骑士戴耶森之名,我献祭自己召唤圣光的力量,净化这片湖水和大地,疗治所有受伤的生灵,让恶魔的污染从这里消失吧!” |
|
In naval parlance, the left side of a ship is the port side.
|
|
|
"用海军的用语来说,船的左边称为左舷。" |
|
In naval parlance, the left side of a ship is the port side.
|
|
|
用海军的用语来说,船的左边称为左舷。 |
|
In order for any work of art whether film, literature, sculpture, or a song to have merit, it must be understandable to most people.
|
|
|
任何的艺术作品为了有价值,例如电影、文学、雕塑或者歌曲,都必须让大多数人易于理解。 |
|
In order for any work of art-whether film, literature, sculpture, or a song-to have merit, it must be understandable to most people.
|
|
|
为了生产成功的创新的作品,科学家和学者应该首先研究别人的成功的作品,弄清楚哪些东西尚需要完善。 |
|
In order for any work of art—whether film, literature, sculpture, or a song—to have merit, it must be understandable to most people.
|
|
|
艺术作品要有价值,无论是电影、文学、雕塑还是歌曲,都必须让大多数人能够理解。 |
|
In order to have a market based economy, you have to let people be able to do whatever they want to do, and allow the free flow of information.
|
|
|
他说:为了让经济发展基于市场需求,你得让人们有权做他们喜欢做的任何事,并允许资讯的自由流动。 |