|
As R&D alliance cuts across the boundaries of enterprises, knowledge sharing between members of the alliance has more complex mechanism than sharing in an enterprise.
|
|
|
摘要由于研发联盟企业间的知识共享跨越了组织的边界,因此具有更为复杂的机制。 |
|
As Ramanathan puts it, “It's like we have a new gorilla sitting down at the table” —and it could turn out to be a very big gorilla indeed.
|
|
|
正如拉马纳森所说,“那就象有一个新来的猩猩坐在桌边”——而那很有可能是一个体躯极为庞大的猩猩。 |
|
As Ray Kroc, founder of McDonald's once said, “When you are green, you will grow; but when you ripen, you will rot and fall.
|
|
|
正如麦当劳的创始人克劳科先生的一句名言:“当果实青绿时,它还能够成长,当果实成熟后,它便开始腐烂和堕落。” |
|
As Richard Thomas, the information commissioner, reiterated this week, governments, institutions and companies are garnering vast stacks of personal information through omnipresent CCTVs, credit-card transactions and the like.
|
|
|
本周,信息专员理查德·托马斯反复重申:政府、公共机构和公司通过无所不在的闭路电视,信用卡业务等诸如此类的渠道,获得了海量的私人信息。 |
|
As Ron Arkin, a roboticist at the Georgia Institute of Technology in Atlanta, puts it: “If you kick a robotic dog, are you then more likely to kick a real one?”
|
|
|
亚特兰大佐治亚理工学院专家朗·阿肯的评价恰如其分:“如果你会踢一只机器狗,那么你是不是更有可能踢一只真狗呢?” |
|
As Rotarians, I hope we all take this advice to heart and Lead the Way in doing only what is right.
|
|
|
作为扶轮社员,我希望我们都能把这个建议放在心中,并带头前进,只做对的事。 |
|
As Rotarians, we know very well that these small changes – these private, individual choices – can add up to something tremendous.
|
|
|
作为扶轮社员,我们很清楚这些小改变──这些私人的、个人的抉择──能累积成巨大的改变。 |
|
As Rotarians, we will not just wait for it to happen. Together, we will Lead the Way .
|
|
|
作为扶轮社员,我们不会等待它发生。团结在一起,我们将「带头前进」。 |
|
As Rotary grew, the triennial Council on Legislation became the organization's chief legislative meeting, and speeches and entertainment took center stage at the annual meeting.
|
|
|
随著扶轮的成长,三年一度的立法会议遂成为扶轮组织的主要立法集会,每年一度的国际年会主要节目为演讲及娱乐。 |
|
As Rowdy Yates, he made the show his own and became a household name around the country.
|
|
|
扮演劳迪·叶慈的他,使这部电视剧成为了他的个人表演,而且成为了全国家喻户晓的人物。 |
|
As Russia heads towards a new form of authoritarianism, Mr Putin's anti-Western rhetoric has grown ever more harsh and reminiscent of the cold war.
|
|
|
当俄罗斯走向新的独裁主义改革之时,普京的反西方言论日益苛刻,让人回想起冷战。 |