|
China stands for having active international cooperation, promoting liberalization and facilitation of trade and investment, removing trade barriers, further opening up markets, lifting restrictions on technology export, and establishing a multilateral tr |
中文意思: 中国主张开展积极的国际合作,推进贸易和投资自由化、便利化,消除各种贸易壁垒,进一步开放市场,放开技术出口限制,建设一个公开、公正、合理、透明、开放、非歧视的国际多边贸易体制。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
China should practice the language policies helpful to the country's modernization, according to China's concrete situation in learning the experiences from other countries.
|
|
|
中国应当参考世界各国的经验,根据中国自己的具体情况,实行有利于国家现代化的语文政策。 |
|
China should take account of introducing it.
|
|
|
我国应当考虑引入金融机构即时矫正制度。 |
|
China should take significant measures to improve in these areas; revise its anti-trafficking provisions to align with its international obligations, including prohibiting the commercial sexual exploitation of children under age 18 and all forms of forced
|
|
|
中国应该在如下方面进行大规模的改进:修改反人口贩运方面的规定以尽到他的国际责任,这包括禁止对18岁以下儿童的商业化性剥削和任何形式的强制劳动;继续推行他们的计划以确定并实施国家行动方案。 |
|
China signed tax agreement and avoidance of double taxation agreement with Korean and Singapore respectively.
|
|
|
中国和韩国、新加坡分别签订了税收协定、避免双重征税的协定。 |
|
China spring Factory,founded in 1937, is the largest spring manufacturer in China .It mainly produces automotive suspension spring,engine valve spring,stabilizer bar, die spring,shaped spring,dise spring,clutch spring.
|
|
|
中国弹簧厂始建于1937年,是中国规模最大的弹簧制造企业,主要生产汽车悬架弹簧、发动机气门弹簧、稳定杆以及模具弹簧、异型弹簧、碟形弹簧、离合器弹簧、超大型弹簧、各类弹性冲压件和其他精密螺旋弹簧。 |
|
China stands for having active international cooperation, promoting liberalization and facilitation of trade and investment, removing trade barriers, further opening up markets, lifting restrictions on technology export, and establishing a multilateral tr
|
|
|
中国主张开展积极的国际合作,推进贸易和投资自由化、便利化,消除各种贸易壁垒,进一步开放市场,放开技术出口限制,建设一个公开、公正、合理、透明、开放、非歧视的国际多边贸易体制。 |
|
China stands for seeking fair solution of the differences through negotiation on the basis of the UNCLOS.
|
|
|
对于有关分歧,中方主张应根据《联合国海洋法公约》,通过谈判求得公平解决。 |
|
China stands ready to work together with all relevant parties, the United States included, to solve the nuclear issues on the Korea Peninsula and in Iran in a peaceful way through diplomatic dialogue, with a view to maintaining the international nonprolif
|
|
|
我们愿同包括美方在内的有关各方共同努力,通过外交谈判和平解决朝鲜半岛核问题和伊朗核问题,维护国际不扩散体制,维护世界的和平稳定。 |
|
China started its space industry only in recent years, and should lose no time in catching up.
|
|
|
中国只是在近些年才开始发展航空工业,所以应该抓紧时间以期与世同步。 |
|
China started to march forward to prosperity.
|
|
|
中国开始迈向繁荣昌盛。 |
|
China steadily participates in regional trade liberalisation on the basis of the above mentioned principles.
|
|
|
中国以前面提到的原则为基础参与区域贸易自由化。 |
|
|
|