|
Harry crossed the dingy landing, turned the bedroom doorknob which was shaped like a serpent's head, and opened the door.
|
|
|
哈里穿过了阴暗的走廊,转动了像蛇一样的卧室门把手,然后打开门。 |
|
Harry decided to humor Fred by acting like he was grossed out by the toffee.
|
|
|
哈利假装吃下吹舌太妃糖,让弗雷高兴一下。 |
|
Harry did not really listen.
|
|
|
哈利并没有认真地听。 |
|
Harry died abroad, in a third-rate hotel, with Bess weeping as hard as if he had left her a fortune. He had left her nothing but his horn. There wasn't even money for her passage home.
|
|
|
哈里死在外国,在一家三流的旅馆里,碧丝哭得像他留给她多大一笔遗产似的。他什么也没留给她,除了那只法国号。她甚至连回国的路费都没有。 |
|
Harry does wandlessmagic here, the same sort of magic that he does to Aunt Marge in chapter two of PA.
|
|
|
在那里,哈利没有用魔杖就施展了魔法,他在《囚徒》第二章里如法炮制地对付了玛姬姑妈。 |
|
Harry does not find Hermione unattractive or ugly (GoF 359-60, OoP 505).
|
|
|
哈利没有认为赫敏讨厌或者丑陋(〈火焰杯〉359-60,〈凤凰社〉505)。 |
|
Harry ended this season with a splendid batting average of110.
|
|
|
哈里以辉煌的110击球率给本赛季划上了句号。 |
|
Harry had not been able to face packing and then being let down and having to unpack again.
|
|
|
哈利觉得自己无法忍受把行李收拾好后再失望地一件件拿出来。 |
|
Harry had set a personal record by chugging down fifty-three cans of soda, and now he had to let it out… but where?
|
|
|
虽说哈里创下了消灭53罐可乐的个人记录,但现在他不得不去找个方便的地方了.......那地方在哪里呀? |
|
Harry hates her class and Hermione actually quit taking it in disgust.
|
|
|
哈利讨厌上她的课,而赫敏实际上是怀着厌恶放弃了这门课。 |
|
Harry heaves his trunk out to the front door.
|
|
|
哈利举起他的衣箱放到了大门口。 |