|
8 The treatment volume for mud treatment in this section is 460 cubic meters.
|
|
|
本段总的泥浆处理体积为460方。 |
|
8 These cups are too small to hold a pint of milk.
|
|
|
8这些茶杯太小装不下一品脱牛奶。 |
|
8 They obviously have found a wavelength with hypnotic effects so that they could give me posthypnotic orders. I wasn't able not to obey.
|
|
|
他们明显的已经发现一种有着催眠效果的波长,以致他们能给我催眠后的命令。我不能不服从。 |
|
8 Three tiger cubs made their debut at the National Zoo in Washington.
|
|
|
三只幼虎在华盛顿哥伦比亚区的国家动物园首次登场露面(哪一个更好?) |
|
8 Tony HD,Richard F.Sequential argon-YAG laser iriddotomies in dark irides.Br J Ophthalmol 1992;76∶329.
|
|
|
7王燕琪,孙心铨.钕钇铝石榴石激光联合氩激光周边虹膜切除术.实用眼科杂志1989;7∶535. |
|
8 Unless otherwise agreed in writing, no action for lack of conformity can be taken by the Buyer, whether before judicial or arbitral tribunals, after 2 years from the date of arrival of the goods.
|
|
|
8除非另有书面约定,在货物到达之日起两年之后,买方不得向法院或仲裁机构提出货物不符约定的诉求。 |
|
8 Very Good User. Has fully operational command of the language with only occasional unsystematic inaccuracies and inappropriacies. Misunderstandings may occur in unfamiliar situations. Handles complex detailed argumentation well.
|
|
|
非常良好,能将英语运用自如,只是偶尔有不连接的错误和不恰当,在不熟悉的状况下可能出现误解,可将复杂细节的争论掌握的相当好。 |
|
8 Very Good User. Has fully operational command of the language with only occasional unsystematic inaccuracies and inappropriaciesac. Misunderstandings may occur in unfamiliar situations. Handles complex detailed argumentation well.
|
|
|
非常良好,能将英语运用自如,只是偶尔有不连接的错误和不恰当,在不熟悉的状况下可能出现误解,可将复杂细节的争论掌握的相当好。 |
|
8 Wang HX, Cai JY. Investigation of psychological state of cancer patients before radiotherapy. Zhongguo Wu Zhen Xue Za Zhi. 2005; 5(8): 1592. Chinese.
|
|
|
王洪新,蔡洁玉.癌症患者放疗前的心理状况调查.中国误诊学杂志.2005;5(8):1592. |
|
8 We have a class meeting every Friday.
|
|
|
我们每星期五开班会. |
|
8 We know from studies of many animals and plants, however, that most mutations are harmful because they introduce noise* into the system.
|
|
|
1[评者补译]不过我们根据对许多动植物的研究得知,多数突变是有害的,因为它们把噪声*带进了系统之中。 |