|
[NIV] 'But you-come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
|
|
|
3[和合]你们这些巫婆的儿4子,奸夫和妓女的种子,都要前来。 |
|
[NIV] 'Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
|
|
|
1[和合]“你能用鱼钩钓上1鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗? |
|
[NIV] 'Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
|
|
|
34[和合]“你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗? |
|
[NIV] 'Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
|
|
|
20[和合]“你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常6点着。 |
|
[NIV] 'Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
|
|
|
1[和合]“山岩间的野山1羊几时生产,你知道吗?母2鹿下犊之期你能察定吗? |
|
[NIV] 'Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
|
|
|
20[和合]埃及是肥美的母牛21犊,但出于22北方的毁灭(“毁灭”或作“牛虻”)来到了!来到了! |
|
[NIV] 'Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes.
|
|
|
要扩张你帐幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉长你的绳索,坚固你的橛子。 |
|
[NIV] 'Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
|
|
|
17[和合]所以你当束22腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊23惶,免得我使你在他们面前惊惶。 |
|
[NIV] 'Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
|
|
|
11[和合]埃及的11民哪(“民”原文作“处女”),可以上基列取12乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治13好。 |
|
[NIV] 'Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the Lord , which the doorkeepers have collected from the people.
|
|
|
“你上去到希勒家大祭司那里,叫他把献给耶和华殿的银子,就是守门的从人民所收集的,结算一下。 |
|
[NIV] 'Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
|
|
|
21[和合]“我朋友啊,可怜我!可怜我!因为神的手攻17击我。 |