|
And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
|
|
|
13他们就去告诉其馀的门徒。其馀的门徒,也是不信。 |
|
And they went away and found a colt tied by a door, outside on the street, and they untied it.
|
|
|
4他们去了,便看见一匹驴驹拴在门外大街上,就把它解开。 |
|
And they went away in the boat to a deserted place privately.
|
|
|
32他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。 |
|
And they went both of them together.
|
|
|
以撒说、请看、火与柴都有了、但燔祭的羊羔在哪里呢。 |
|
And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.
|
|
|
于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。 |
|
And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.
|
|
|
12他们俱各直往前行。灵往哪里去,他们就往那里去,行走并不转身。 |
|
And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
|
|
|
20众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。 |
|
And they went in unto Noah into the ark, two and two of a* flesh, wherein is the breath of life.
|
|
|
15凡有血肉,有气息的活物,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。 |
|
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
|
|
|
15凡有血肉,有气息的活物,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。 |
|
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
|
|
|
21到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。 |
|
And they went into the ark to Noah, two by two of all flesh in which was the breath of life.
|
|
|
15凡有血肉、有生命气息的,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。 |