|
BEN: Diana, I have to talk to you.
|
|
|
本:戴安娜,我得与你谈谈。 |
|
BEN: I tell you it isn't right.
|
|
|
本:我告诉你它有问题。 |
|
BEN: I'm glad that's over.
|
|
|
本:很高兴照完了。 |
|
BEN: Just get over here right away. I'm at the museum.
|
|
|
本:你马上过来,我在博物馆。 |
|
BEN: Oh, good. Philip, why don't you come with me?
|
|
|
本:噢,好。菲利普,跟我一块来吧。 |
|
BEN: This is the Stamford Treaty, the most important item in the Morris Museum.
|
|
|
本:这是斯坦福德条约,是莫里斯博物馆中最重要的收藏品。 |
|
BENEFICIARY MUST COURIER ONE SET OF NON-NEGOTIABLE DOCUMENTS TO THE APPLICANT.
|
|
|
受益人必须快递一套副本单据给开证人. |
|
BENEFICIARY'S BANK NAME: BANK OF CHINA .SHANGHAI PUDONG BRANCH.
|
|
|
收款人开户银行名称:中国银行上海市浦东分行。 |
|
BENEFICIARY'S CERTIFICATE ADDRESSED TO ISSUING BANK CONFIRMING THEIR ACCEPTANCE AND/OR NON-ACCEPTANCE OF ALL THE AMENDMENTS MADE UNDER THIS CREDIT.
|
|
|
受益人给开证行的证明,确认是否接受该信用证下的修改. |
|
BENEFICIARY'S CERTIFICATE CERTIFYING THAT 1/3 ORIGINAL BILL OF LADING AND ONE COPY OF SHIPPING DOCUS HAVE BEEN SENT TO APPLICANT BY COURIER SERVICE IMMEDIATELY AFTER SHIPMENT.
|
|
|
受益人证明:证明三正中的一份正本提单以及装船单据的副本已经在装船后通过快递立即寄往申请人(危险,不要寄正本提单!!!修改一下,寄副本!) |
|
BENEFICIARY'S CERTIFICATE TO THE EFFECT THAT ONE SET OF NON-NEGOTIABLE COPIES OF SHIPPING DOCUMENTS HAS BEEN COURIERED DIRECT TO THE APPLICANT AFTER SHIPMENT.
|
|
|
这个受益人证明该怎么做呢?是不是就把THAT后面的那些话写入受益人证明里面就可以了? |