|
As I reflect on the tremendous suffering that continues in South Asia, the first thing that I can-and must-do as a single human being is to treasure every single day as a precious gift, and to give thanks for the people in my life-as well as life itself.
|
|
|
当我继续留在当地后我在痛心的思索:作为个人我们能做并且一定要做的是要犹如珍宝样珍惜每一天,感谢生活中的人们以及生活本身。 |
|
As I repeat the words daily they will soon become a part of my mind and make me act like what I repeat everyday.
|
|
|
当我每天重复这些话的时候,它们成了我精神活动的一部分,并且让我的行为如我所不断重复诵读的那样行动。 |
|
As I reproached him, he heard me in silence, gave me finally an apologetic smile.
|
|
|
当我责备他的时候,他静静听著,最后报以道歉的微笑。 |
|
As I require money quickly I must draw on my reserve .
|
|
|
由于我急于用钱,我必须取出存款。 |
|
As I require money quickly I must draw on my reserve.
|
|
|
由于我急于用钱,我必须取出存款。 |
|
As I roamed the Kaifeng area, asking local people why such an international center had sunk so low, I encountered plenty of envy of New York.
|
|
|
当我在开封市内闲逛时,我问当地一些民众为何曾是国际中心的开封萎缩如此,我感受到许多人对纽约的羡慕,一位男子说他曾经被安排偷渡去美国,为此给一个蛇头25000美元。 |
|
As I said , we are all Here , including You .
|
|
|
我说过,我们(包括你的真我)全都在「此地」。 |
|
As I said 15 years ago, when announcing the meeting of prayer for peace, which was held in Assisi the following October: It is urgent that a common invocation rise to heaven from earth, to beg from Almighty God, in whose hands is the destiny of the world,
|
|
|
就如十五年前我宣布在那年十月间于亚西西举行为和平祈祷的聚会时,我说:迫切需要异口同声坚定地从地下向天上呼唤,向掌握世界命运的、全能的天主祈求和平这份大的恩赐,这是认真努力为人类的真正进步服务的先决条件。 |
|
As I said before in the press conference, for me it is a fantastic feeling driving here with this support from the grandstand.
|
|
|
正如我在新闻发布会前面说过,能有看台上的支持,对我而言会是一种奇妙的感觉。 |
|
As I said before, there lacks scientific data about how effective those supplements to lung cancer.
|
|
|
如我以前所说,对于肺癌的食疗是缺少食疗有效性的科学数据的。 |
|
As I said before, we often look at the situation differently once we tread past the initial feelings of apprehension.
|
|
|
正如我以前讲过,一旦我们经历过了最初的恐惧感觉,我们往往会用不同地方式看待情形。 |