|
This contract may be executed simultaneously in two or more counterparts via telex or facsimile transmission, each of which shall be deemed as originals and legally binding.
|
|
|
本合同可能会同时通过电传或传真方式签署两份或多份文本,每一份均应认为是正本且具相同的法律效力。 |
|
This contract shall be construed in accordance with and governed by the laws of the R.O.C.
|
|
|
本契约之解释与履行应以中华民国法律为准据法。 |
|
This contract shall be terminated upon expiration provided that neither party expresses a renewal intention of the contract 30 days before the expiration.
|
|
|
本合同期满前30日内,若任何一方未提出续订意向,本合同期满时即行终止。 |
|
This contract shall be void, if Seller fails to provide good ~ as provided herein.
|
|
|
如卖方未能按照此处的规定提供可靠的所有权凭证,那么本合同即告无效。 |
|
This contract shall have two originals and each party will have one. Both copies shall be equally valid.
|
|
|
八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。 |
|
This contract will be efficient on October 1st ,2007.
|
|
|
该合同将于2007年10月1日生效。 |
|
This contract will be sent by fax, and the facsimile should be regarded as original contract with the same legal effect.
|
|
|
二、本合同以传真方式递送,故本合同传真件视同原件,并具同等法律效力。 |
|
This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.
|
|
|
合同一经双方签定即生效。 |
|
This contract would be automatically terminated in the condition the damages caused of repair, maintenance, dissemble etc. by the third party permitted by Party A.
|
|
|
4甲方允许非乙方技术人员维修、维护、拆卸设备及附件或造成设备损坏,本合同自行作废。 |
|
This contractarian ideal of peopleis interpreted as the idea of nationviewed as the hegemony of bourgeoisie in the course of French Revolution, and developed further into a cultural organism of Volk by German Romantic movement.
|
|
|
人民作为国家立宪的主体,进而被论证为最高主权的基源,是十七世纪社约论之主权学说的论旨。 |
|
This contradiction embodied uncertain life value idea and excising state.
|
|
|
在这种矛盾冲突中又体现了不确定性的人生价值观和生存处境。 |