|
1 Subject to the provisions of this Agreement, the Licensor hereby grants to the Licensee the sole and exclusive right on a perpetual basis to use the Trademarks in connection with the manufacture, promotion, distribution and sale of the Licensed Products
|
|
|
按照本合同的规定,许可方兹授予被许可方在约定地域内使用与获特许的产品的制造,宣传,分销和出售有关的本商标的永久的专有使用权(”许可”). |
|
1 Suggest three reasons why most freight traffic is consigned by road.
|
|
|
举三个例子说明,为什么大多数航空运输会与公路运输联运。 |
|
1 Sunday is set as the official weekly rest day in accordance with the customs of Germany.
|
|
|
按照德国的习惯,每周的星期日为法定休息日。 |
|
1 Tabletop made of 35” wide, 24” depth, 2.5” thick Epoxy Slab.
|
|
|
天平台桌面为35英寸宽、24英寸深、2.5英寸厚的环氧树脂台面。 |
|
1 Take into account that great love and great achievements involve great risk.
|
|
|
浓情烈爱与丰功伟业都蕴含着极大的风险。 |
|
1 Tengqiao village was set in 1958.
|
|
|
1藤桥村始建于1958年。 |
|
1 Terminal is defined here as an irreversible illness that will cause the death of the patient in a fore seeable time.
|
|
|
临终状态在这里定义为,在可预见的时间里,不可逆转的疾病将导致患者死亡。 |
|
1 Testing equipment and measuring instrument is well calibrated, labeled and maintained.
|
|
|
没有校正测试设备和测量仪器. |
|
1 The Buyer shall promptly inform the Seller of any claim made against the Buyer by his customers or third parties concerning the goods delivered or intellectual property rights related thereto.
|
|
|
1买方应将其顾客或第三方提出的关于交付的货物或涉及货物的知识产权的索赔即时通知卖方。 |
|
1 The COMPANY will implement working hour system of forty minimum(40) hours per week in accordance with the relevant laws and regulations exclusive of lunch time.
|
|
|
本公司依照相关法律法规实行每周40小时工作制(每周工作时间不得少于40小时),不包括午餐时间。 |
|
1 The Council of the Socialist International shall consist of all member parties, and the Socialist International Women, International Union of Socialist Youth, and International Falcon Movement/Socialist Educational International, each having one vote.
|
|
|
社会党国际理事会由全体会员党,社会党妇女国际,社青国联,国际猎鹰组织及社会党教育国际组成,各有一票。 |