|
1 We usually write abbreviations without full stops in British English.
|
|
|
英式英语,缩写字后方,不用加一点. |
|
1 What day is it today /tomorrow?
|
|
|
今天是星期几?/明天是星期几? |
|
1 What do you usually take for breakfast?
|
|
|
你通常在早餐时吃些什么? |
|
1 What matters is what we focus on.
|
|
|
关注那些真正重要的事。 |
|
1 What should you do when the flag is raising?
|
|
|
参加升旗仪式时应该怎么做? |
|
1 What's the hold up? Accident up ahead, probably all rubber-necking.
|
|
|
怎么就堵上了呢?前面发生事故了,大概都在看热闹吧。 |
|
1 When I'm feeling down, I like to whistle. It makes the neighbor's dog that barks all the time run to the end of his chain and gag himself.
|
|
|
当我沮丧时,我喜欢吹口哨。它使隔壁邻居家的狗狗一直叫,一直跑来跑去,然后被自己的链子给勒住。 |
|
1 When an applicant has decided to enrol on a course offered by the Institute , a deposit or other payment must be paid to reserve a place on the course as specified for that course by the institute.
|
|
|
如申请人决定就读学院提供的课程,须按照学院对于相应课程的要求,支付一定数额的押金或其他形式的款项,以便学院为其预留学额。 |
|
1 When flanges are integral with fittings or valves, holes for bolts are drilled to straddle the center line.
|
|
|
1如果法兰与连接件或阀门构成一个整体,则螺栓孔钻在圆心线两侧。 |
|
1 Whenever we visit a terminally ill patient, we cannot help being struck by his eagerness to know the truth about his condition.
|
|
|
每当我们去探视一名患有不治之症的病人时,我们不禁为他那种急切想知道自己的真实病情的表情所震动。 |
|
1 Where changes at the worksite present a hazard about which any employee has not been previously trained.
|
|
|
因工作场所变化导致脚手架存在危险,而员工以前均未接受过此类培训。 |