|
M: Yes. In medley relays, each swimmer swims one stroke for the set distance; the order is back-stroke, *-stroke, butterfly and freestyle.
|
|
|
是的,在混合泳接力赛中,每位运动员以一种姿势游一定距离,顺序依次是斧正游泳、蛙泳、蝶泳和自由泳。 |
|
M: Yes. In medley relays, each swimmer swims one stroke for the set distance; the order is back-stroke, breast-stroke, butterfly and freestyle.
|
|
|
是的,在混合泳接力赛中,每位运动员以一种姿势游一定距离,顺序依次是斧正游泳、蛙泳、蝶泳和自由泳。 |
|
M: You can trash anything. For instance (sips coffee), this coffee is horrible! It tastes like dishwater.
|
|
|
这咖啡象洗碗水?我觉得还可以嘛。有什么东西你觉得好吃的吗? |
|
M: You can trash anything. For instance, this coffee is horrible! It tastes like dishwater.
|
|
|
这咖啡象洗碗水?我觉得还可以嘛。有什么东西你觉得好吃的吗? |
|
M: You certainly haven't lost your sense of humor! Is there really nothing else you'd like?
|
|
|
迈克:你的幽默感一点都没有消失!真的没有什么你喜欢的? |
|
M: You don't know that? Some say that in World War two, a U.S. marine commander taught a special marine unit the Chinese battle cry gung ho.
|
|
|
那是二战时一个美国海军陆战队的司令教他的士兵用的中国战斗口号?你真是越说越悬乎了。不过,你为什么对反战活动不积极呢?你不是讨厌这场战争吗? |
|
M: You guys are so nice.
|
|
|
玛丽:你们真是太好了。 |
|
M: Your walkman is a piece of junk? I've had a Sony walkman for ten years, and it still works well!
|
|
|
嗯,那倒是。现在好些东西过几年之后就变成废物了,就好像我的“随身听”一样。 |
|
M:Can't we just leave it on overnight?
|
|
|
我们不能就让它整夜开着嘛? |
|
M:Free will,it's like butterfly wings,once touched they never set off ground.i only set the stage,you pull your own strings.
|
|
|
让她的意识获得自由,就像蝴蝶的翅膀,只要被触碰过,就永远不能再度飞翔。我只是为你搭建了舞台,而演出的是你自己。 |
|
M:I don't always drink when I feel uptight. Just sometimes.
|
|
|
你得小心,不要在感到紧张的时候为了放松而喝酒。这样你会越喝越多的。 |