|
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
|
|
|
33把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。拉班说,请说。 |
|
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
|
|
|
5又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这人的枪杆粗如织布的机轴。 |
|
And there was war between Abijam and Jeroboam.
|
|
|
亚比央常与耶罗波安争战。 |
|
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
|
16亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。 |
|
And there was war between Asa and Baasha the king of Israel all their days.
|
|
|
32亚撒和以色列王巴沙在世的日子,他们之间常有争战。 |
|
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
|
|
|
6罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。 |
|
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
|
|
|
30罗波安与耶罗波安时常争战。 |
|
And there was war with the Philistines, again at Gob; and Elhanan the son of Jaare-oregim, the Bethlehemite, slew Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.
|
|
|
19以后在歌伯又与非利士人打仗;伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚,这人的枪杆粗如织布的机轴。 |
|
And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
|
|
|
撒下21:20又在迦特打仗.那里有一个身量高大的人、手脚都是六指、共有二十四个指头.他也是伟人的儿子。 |
|
And there was, not far from them, an herd of many swine feeding.
|
|
|
30离他们很远,有一大群猪正在牧放。 |
|
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
|
4从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口。 |