|
Foreign enterprises have the rights to reject unreasonable charging,fine,inspection,and report to the local government or have recourse to the People's Court.
|
|
|
外商投资企业有权抵制乱收费、乱摊派、乱罚款、乱检查等“四乱”行为,并可直接向市政府举报,或向人民法院起诉。 |
|
Foreign enterprises pay income tax for their income originating in China.
|
|
|
外国企业就来源于中国境内的所得缴纳所得税。 |
|
Foreign enterprises shall pay its income tax on income derived from source within China.
|
|
|
外国企业就来源于中国境内的所得缴纳所得税。 |
|
Foreign enterprises that have difficulty computing taxable income in accordance with the tax year stipulated in the Tax Law may, upon approval by the local tax authorities of an application submitted by such enterprises, use their own 12-month fiscal year
|
|
|
外国企业依照税法规定的纳税年度计算应纳税所得额有困难的,可以提出申请,报当地税务机关批准后,以本企业满十二个月的会计年度为纳税年度。 |
|
Foreign entries sent with over-sized hard containers exceeding 90cm in length, width and depth combined or weighing more than 2 kg will not be returned in accordance with local postal regulations for “printed matter” mails, unless an extra return postage
|
|
|
海外参加者作品,己装裱或硬包装的长宽厚三者合计超过90厘米或重量超过两公斤,除非预付额外(包裹)邮费美金10元(平邮)否则将根据本国印刷品包裹的邮政条例不予退回. |
|
Foreign exchange insurance funds in these Measures refer to the aggregate capital, common reserve, undistributed profit, reserves and guarantee deposits received by an insurance company that are denominated in foreign exchange.
|
|
|
本办法所称保险外汇资金是指保险公司以外币计价的资本金、公积金、未分配利润、各项准备金和存入保证金的总和。 |
|
Foreign exchange reserve (FER), as a key index, is of vital importance to China's economic relations with foreign countries.
|
|
|
摘要在开放经济条件下,外汇储备是考察一国对外经济关系的重要指标。 |
|
Foreign exchange reserves jumped.
|
|
|
外汇储备大幅度增长. |
|
Foreign exchange: The foreign exchange accounts are under uniform management without differentiating between the foreign exchange settling account and the special foreign exchange account; all the foreign exchange income can be deposited into the foreign
|
|
|
外汇方面:区内机构的外汇账户,不区分外汇结算账户和外汇专用账户,实行统一管理;所有的外汇收入均可存入外汇账户,所有支出均可从外汇账户中支付;区内机构与境外的外汇往来,不需要办理收汇、付汇核销手续;区内机构向境外机构借用外汇资金,只需办理登记手续。 |
|
Foreign experts intending to take, consign or mail cultural relics (including paintings and calligraphic works by established modern artists who are deceased ) out of the country should confirm that the articles have been appraised by the relevant cultura
|
|
|
外国专家携带,托运或邮寄私人所有的文物(含已故现代著名书画家的作品)出境,必须事先报经文物管理部门鉴定。 |
|
Foreign films are on sale only in a back room.
|
|
|
外国影片的销售只在一间密室里进行。 |