|
Article 21 Any dispute over the accuracy of measuring instruments shall be handled in accordance with the data provided after verification with the national primary standards of measurement or public standards of measurement.
|
|
|
第二十一条处理因计量器具准确度所引起的纠纷,以国家计量基准器具或者社会公用计量标准器具检定的数据为准。 |
|
Article 21 Any enterprise producing large-sized electromechanical equipment, motor-driven transport apparatuses, and other any products designated accordingly by the relevant departments for economic and trade under the State Council shall place the stand
|
|
|
第二十一条生产大型机电设备、机动运输工具以及国务院经济贸易行政主管部门指定的其他产品的企业,应当按照国务院标准化行政主管部门或者其授权机构制定的技术规范,在产品的主体构件上注明材料成分的标准牌号。 |
|
Article 21 Any unit or individual shall not damage or arbitrarily use, dismantle and stop using fire control facilities and devices, and shall not bury and occupy hydrant, occupy fire prevention space and block fire control passageway.
|
|
|
第二十一条任何单位、个人不得损坏或者擅自挪用、拆除、停用消防设施、器材,不得埋压、圈占消火栓,不得占用消防间距,不得堵塞消防通道。 |
|
Article 21 Charges shall be paid for the use of surveying and mapping results; specific measures therefore shall be drawn up by the State Council.
|
|
|
第二十一条测绘成果实行有偿使用,具体办法由国务院规定。 |
|
Article 21 Commodity inspection shall be conducted at the BSMI, the port of exportation or importation, or where the commissioned government agency, the juristic person or organization is located.
|
|
|
第21条商品检验应于标准检验局所在地、输出入港埠或受委托之其他政府机关、法人或团体所在地执行之。 |
|
Article 21 During the preparation of the memorandum, the lead arranger shall disclose all true information about the borrower to the potential participating banks, and make sure that the information contained in the memorandum is true, complete and correc
|
|
|
第二十一条牵头行在编制信息备忘录过程中,应如实向潜在参加行披露借款人的全部真实信息,并确保信息备忘录中所包括的资料在实质上是真实、完整和正确的。 |
|
Article 21 Energy-using units shall, in accordance with the principle of rational use of energy, exercise strict administration of energy conservation, formulate and implement technical measures for energy conservation in respective units so as to reduce
|
|
|
第二十一条用能单位应当按照合理用能的原则,加强节能管理,制定并组织实施本单位的节能技术措施,降低能耗。 |
|
Article 21 Financial and accounting reports shall be signed and sealed by the person in charge of the unit, the person in charge of accounting work, and the person in charge of the accounting office(accountant in charge).For a unit having an accountant-ge
|
|
|
第二十一条财务会计报告应当由单位负责人和主管会计工作的负责人、会计机构负责人(会计主管人员)签名并盖章;设置总会计师的单位,还须由总会计师签名并盖章。 |
|
Article 21 Financial statements shall reflect comprehensively the financial position and operating results of an enterprise.
|
|
|
第二十一条财务报告应当全面反映企业的财务状况和经营成果。 |
|
Article 21 Goods imported through the agency of a foreign trade enterprise shall not be transferred or sold to the non-bonded areas without authorization.
|
|
|
第二十一条外贸企业代理进口的货物不得擅自转让、销售到非保税区。 |
|
Article 21 Government-set and guided prices shall be fixed according to the average cost and market supply and demand of related marchandises or services, the economic and social development and the affordance of the people, allowing rational price differ
|
|
|
第二十一条制定政府指导价、政府定价,应当依据有关商品或者服务的社会平均成本和市场供求状况、国民经济与社会发展要求以及社会承受能力,实行合理的购销差价、批零差价、地区差价和季节差价。 |