|
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. |
中文意思: 附加的条款,无论是许可的还是非许可的条款,都可以写在一个单独的书面授权中,或者申明为例外情况;这两种方法都可以实现上述要求。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Additional special topics include illustrating the role of organic chemistry in biology, medicine, and industry.
|
|
|
特别补充了关于有机化学在生物,医药和工业方面的作用等话题。 |
|
Additional specific topics include: constructing and modeling of genetic networks, lambda phage as a genetic switch, synthetic genetic switches, circadian rhythms, reaction diffusion equations, local activation and global inhibition models, center finding
|
|
|
外加的特定题目尚有:建构基因网络的模型、以λ嗜菌体作为基因开关、合成基因开关、日夜节律、反应扩散方程式、局部活化和整体抑制模型、中心寻找网络、整体型式生成模型、细胞间讯息互换的建模、数量感应,最后也将探讨果蝇的发育模型。 |
|
Additional spills were detected when high ground water levels pushed a previously undetected spill up and into contact with the TT5000 sensor cable.
|
|
|
另外,以前没被检测到的泄漏现在由于地下水位升高而接触到TT5000感应线,并被检测出来。 |
|
Additional stacks of“Lifebloom” now benefit from bonus healing.
|
|
|
生命之花受治疗效果加成。 |
|
Additional stands for the markets.
|
|
|
增加了市场台。 |
|
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way.
|
|
|
附加的条款,无论是许可的还是非许可的条款,都可以写在一个单独的书面授权中,或者申明为例外情况;这两种方法都可以实现上述要求。 |
|
Additional territory deemed necessary to a nation, especially Nazi Germany, for its continued existence or economic well-being.
|
|
|
生存空间被认为对一民族,尤指纳粹德国的继续生存或经济富足所必需的额外领土 |
|
Additional testing of retained samples may be needed to obtain the necessary amount or type of data to retrospectively validate the process.
|
|
|
也许需要进行保留样品的额外测试,以得到必要数量或种类的数据来回对工艺进行回顾性的验证。 |
|
Additional tests may be conducted optionally.
|
|
|
额外的测试也可依选择执行。 |
|
Additional topics on machine and human learning from active research.
|
|
|
补充课题中会涉及人机学习领域中当前活跃的研究内容。 |
|
Additional transfer included the Alaska, Bonneville, Southeastern, and Southwestern power marketing administrations from the Interior Department and the Navy oil reserves and oil shale reserves from the Department of Defense.
|
|
|
另外,还包括从内政部转移来的阿拉斯加、波尼维尔、东南和西南地区电力市场管理局,以及从国防部转来的海军石油储备局和石油页岩储备局。 |
|
|
|