|
[KJV] Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. |
中文意思: 因此主自己必给你们一个兆头:看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫‘以马内利’。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
|
|
|
因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。 |
|
[KJV] Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
|
|
|
因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。 |
|
[KJV] Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
|
|
|
“所以你们要把我这些话放在心里,存在意念中;要系在手上作记号,戴在额上作头带。 |
|
[KJV] Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
|
|
|
耶和华神就把他赶出伊甸园,去耕种他自己也是从那里出来的地土。 |
|
[KJV] Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly.
|
|
|
因此,主不喜欢他们的年轻人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为他们各人都是不敬虔的,是邪恶的,各人的口都说愚昧的话。 |
|
[KJV] Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
|
|
|
因此主自己必给你们一个兆头:看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫‘以马内利’。 |
|
[KJV] Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
|
|
|
向自己的网献祭,对鱼网烧香,因他们借此收获丰富,饮食充裕。 |
|
[KJV] Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
|
|
|
所以,耶和华以色列的神这样说:‘看哪,我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大,使听见的人,双耳都要刺痛。 |
|
[KJV] Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
|
因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。 |
|
[KJV] Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
|
|
|
“因此,我要诱导她,领她到旷野,对她说安慰的话。 |
|
[KJV] Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
|
|
|
所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。 |
|
|
|