|
Rev. 20:10 And the devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where also the beast and the false prophet were; and they will be tormented day and night forever and ever.
|
|
|
启二十10那迷惑他们的魔鬼,被扔在硫磺火湖里,也就是兽和假申言者所在的地方;他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。 |
|
Rev. 20:13 And the sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave up the dead which were in them; and they were judged, each of them, according to their works.
|
|
|
启二十13于是海交出其中的死者,死亡和阴间也交出其中的死者,他们都各自照所行的受审判。 |
|
Rev. 20:14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
|
启二十14死亡和阴间也被扔在火湖里,这火湖就是第二次的死。 |
|
Rev. 20:9 And they went up upon the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city; and fire came down out of heaven and devoured them.
|
|
|
启二十9他们上来遍满了全地,围住圣徒的营,与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。 |
|
Rev. 21:14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
|
|
启二一14城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的十二个名字。 |
|
Rev. 21:18 And the building work of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
|
|
|
启二一18墙是用碧玉造的,城是纯金的,如同明净的玻璃。 |
|
Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
|
|
|
启二一2我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。 |
|
Rev. 21:20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
|
|
|
启二一20第五是红玛瑙,第六是红宝石,第七是黄璧玺,第八是水苍玉,第九是黄玉,第十是翡翠,第十一是紫玛瑙,第十二是紫晶。 |
|
Rev. 21:26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
|
|
|
启二一26人必将列国的荣耀尊贵带进那城。 |
|
Rev. 21:27 And anything common and he who makes an abomination and a lie shall by no means enter into it, but only those who are written in the Lamb's book of life.
|
|
|
启二一27凡俗污的,并那行可憎与虚谎之事的,绝不得进那城,只有记在羔羊生命册上的,才得进去。 |
|
Rev. 21:4 And He will wipe away every tear from their eyes; and death will be no more, nor will there be sorrow or crying or pain anymore; for the former things have passed away.
|
|
|
启二一4神要从他们眼中擦去一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为先前的事都过去了。 |