|
If the car comes off the track because the driver has misjudged a braking point or is struggling with a technical fault, the run-off zone acts as a sort of emergency brake. |
中文意思: 如果一辆赛车因为车手错误判断了刹车点或者遭遇了技术上的故障而冲出了赛道,缓冲区就扮演了类似紧急刹车的作用。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
If the candidate supplier's small-batch supplied goods is of qualified quality, the purchase department should modify the corresponding files, and after approved by the president assistant, the candidate supplier is included on the qualified supplier name
|
|
|
候选供方小批量供货且质量合格后,采购部应整理相应档案,由总裁助理批准后列入“合格供应商名录”,并将“合格供方名录”提交质量部备案。 |
|
If the candidates can't attend the testing on time thanks to the force majeure, he/she should notify the exam center of it before the testing, and can keep one chance more to take the testing if it has been signed and sealed by the center.
|
|
|
考生因自身无法克服的原因,不能按时参加考试时,需在考试前向考点声明,经考点签字盖章后,可保留一次考试机会。 |
|
If the cap fits, wear it.
|
|
|
合适的帽子就赶快戴上。 |
|
If the cap fits, wear it.
|
|
|
帽子若适合你,就戴上吧。 |
|
If the cap fits,wear it.
|
|
|
如说的符合你的情况,你就接受。 |
|
If the car comes off the track because the driver has misjudged a braking point or is struggling with a technical fault, the run-off zone acts as a sort of emergency brake.
|
|
|
如果一辆赛车因为车手错误判断了刹车点或者遭遇了技术上的故障而冲出了赛道,缓冲区就扮演了类似紧急刹车的作用。 |
|
If the car won't start, try pushing it.
|
|
|
如果这车不能发动,试试推它。 |
|
If the carrier obeys the orders of the shipper for the disposition of the cargo without requiring the production of the part of the air waybill delivered to the latter, he will be liable, without prejudice to his right of recovery from the shipper, for an
|
|
|
承运人按照托运人的指示处理货物,没有要求托运人出示其所收执的航空货运单,给该航空货运单的合法持有人造成损失的,承运人应当承担责任,但是不妨碍承运人向托运人追偿。 |
|
If the carrier, in breach of the provisions of the first paragraph of this Article, has shipped the goods on deck and the goods have consequently suffered loss or damage, the carrier shall be liable therefor.
|
|
|
承运人违反本条第一款规定将货物装载在舱面上,致使货物遭受灭失或者损坏的,应当负赔偿责任。 |
|
If the cartons are not strong enough, most of them will be liable to go broken on arrival.
|
|
|
如果纸板箱不够结实,货到时大多数纸箱很容易破损。 |
|
If the case does not constitute a crime, the China Banking Regulatory Commission shall confiscate the illegal earnings and impose a fine between one to five times the illegal earnings.
|
|
|
没有非法所得的,由中国银行业监督管理委员会责令改正,并处10万元以上50万元以下的罚款。 |
|
|
|