|
He added zero rebounds to his zero first-half points, and did not get a field goal until four minutes into the second half.
|
|
|
半场时除了0分,他还是0板,直到下半场第4分钟才投进了全场的第一个球。 |
|
He added, Let's face it, Black Sabbath has never been media darlings.
|
|
|
他补充道,“让我们面对这个问题:黑色安息日从来不是媒体的宠儿。 |
|
He added: Angulo's decision has nothing to do with the medical test. He deserves all of our affection and I hope he returns here to stay.
|
|
|
“安古洛作出的决定并没因为体检而改变,他应感受到我们的友情,我希望他留下。” |
|
He added: But for now I'm thinking only of Inter, we will have to wait and see about the future.
|
|
|
“但现在我想到的只是国米,我们等着看最后结果吧。” |
|
He added: He played well against Villa and worked very hard. He is sharper and could beat people one-on-one and make runs from behind.
|
|
|
穆里尼奥补充道“对维拉的比赛他踢的很好并且非常努力。他变的更加锋利,可以一对一突破还可以从后面发起进攻。 |
|
He added: He was scheduled to arrive on Monday but picked up a knock so we are going to check when he is going to arrive.
|
|
|
大意:他补充:“他本来准备周一到这,但因为受伤推迟。我们准备在他来的时候做个检查。” |
|
He added: I joined Barcelona to be part of the club's triumphs but it is not easy for me when you look at the club's forward line and see all the big names there.
|
|
|
他补充到:“我来到巴萨罗那,成为为球队取胜的一员,但当你看到俱乐部锋线上那一个个如雷贯耳的名字,你不得不说这使我的处境十分艰难。” |
|
He added: I think if you've got to play against Blackburn, especially in Blackburn, you have to adapt to the reality of the game.
|
|
|
他补充说:“我认为同布莱克本比赛,特别是客场作战,你就必须去适应场上的形势。 |
|
He added: I was always confident; working hard. I knew it was only a matter of time before things would start going well.
|
|
|
他接着说;“我总是充满信心,并努力踢好球。我知道,这是在我获得更好的机会前,唯一能做的。” |
|
He added: If they had kept Robben, then we might have got him, but now he might make a game or two.
|
|
|
他说:“如果罗本留下,那么我们将有可能签下斯科特·辛克莱尔,但现在他将有一些机会了。” |
|
He added: It had a big impact.
|
|
|
他补充道:“失去维埃拉影响是巨大的。 |