|
Denise: I asked what `s that earphone you`re wearing.
|
|
|
丹尼斯:我问你戴的那个是什麽耳机。 |
|
Denise: Look at this girl's gray dress.
|
|
|
狄妮丝:看这女孩的灰色衣服。 |
|
Denise: Okay, but please stop mentioning my relationship with Martin.
|
|
|
丹尼斯:行行,但请你不要再提我和马丁的关系了。 |
|
Denise: Refresh my memory. You want to lose weight?
|
|
|
狄妮丝︰如果我没记错。你不是要减肥? |
|
Denise: You look like some kind of 11)cyborg!
|
|
|
丹尼斯:你看起来像某种生化机械人! |
|
Denise: You're so nosy (4) .
|
|
|
丹尼斯:你这么爱管闲事呀。 |
|
Denise: [To himself] 12)Outrageous! He`s listening to the phone with one ear and music with the other.
|
|
|
丹尼斯:(自言自语)真夸张!他一个耳朵听电话,另一个耳朵还在听音乐。 |
|
Denitrification, on the other hand, can be very serious with a combination of no tillage and imperfectly drained soils.
|
|
|
硝态氮的淋失虽然在免耕制下稍高一些,但在夏季作物上,一般不是氮损失的主要途径。 |
|
Denmark design, degage and elegant line, with soft click sound。Elegant while not aggressive, The symbol of modern life. Plain appearance, Remarkable quality.
|
|
|
丹麦设计,线条优雅从容,开关声音如瓷般柔和.优雅而不张扬,它本身即时代化身.外表并无奢华.质地却不逞多让. |
|
Denmark has been celebrating the wedding in Copenhagen, which has been bedecked with Danish and Australian flags, while portraits of the couple are hanging in shop windows.
|
|
|
丹麦在哥本哈根举行了婚礼庆典,哥本哈根市内挂满了丹麦和澳大利亚国旗,新人的肖像画也被挂在商店橱窗里。 |
|
Denmark has urged its nationals to avoid Muslim countries after Danish diplomatic office buildings were set ablaze in Lebanon and Syria.
|
|
|
星期天丹麦驻黎巴嫩和叙利亚的外交使团建筑被纵火后,丹麦敦促国民不要去穆斯林国家。 |