|
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
|
|
|
启19:6我听见好像群众的声音、众水的声音、大雷的声音、说、哈利路亚.因为主我们的神、全能者、作王了。 |
|
And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.
|
|
|
结3:13我又听见那活物翅膀相碰、与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 |
|
And I heard, but I did not understand. Then I said, Lord, what will the latter end of these things be?
|
|
|
8我听见这话,却不明白,就说,我主阿,这些事末后的结局是怎样呢? |
|
And I hope he would be pleased that an old boy of his old school is here as Ambassador to pay tribute to him today.
|
|
|
而且,我希望他会非常高兴,毕业于他昔日高中的老学弟今天作为大使在这里追忆他,向他致敬。 |
|
And I hope it is a civil activity, not a governmental one.
|
|
|
我希望这是一个民间的运动,而不是变成政府的行为。 |
|
And I hope no one will be so hard to please as to be offended with this pretty, harmless Midsummer Night's Dream.
|
|
|
同时我希望没有人会对这一个美丽且无害的仲夏夜之梦仍然生著气。 |
|
And I hope to restore respect to the 1)presidency.
|
|
|
我希望恢复对总统任期的尊重。 |
|
And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy.
|
|
|
我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。 |
|
And I just said YES!
|
|
|
我就说“是呀!” |
|
And I just think it's so much better when a quote-unquote controversial issueis treated that way, because it makes it so much less controversial, and it makes people open their eyes and see that it's not such a big deal.
|
|
|
并且我认为影片相当不错的处理了这个有争议的问题,因为影片并没有让女同性恋情节成为焦点,同时,它让观众打开心扉,看到女同性恋并不是一个严重的问题。 |
|
And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
|
|
|
我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。 |