|
Oh,said the father sadly, I cannot give you anything more, and in these hard times I cannot earn a heller more than what we need for our daily bread.
|
|
|
哎,父亲忧伤地对他说:「我再也无法供你继续学业了,眼下我只能挣口饭吃。」 |
|
Oh,said the little fox ,Well,we needn't learn these disgracing and venturesome tricks if we try to be honest persons,is it right?
|
|
|
“噢,“小狐狸说,“那么,做个正直的人不就用不着去学这些丢人,冒险的本领了吗?” |
|
Oh,holy one, I thank you for intervening with the gods to bestow upon me one gift.I am now about to ask for one thing only.
|
|
|
“哦,尊敬的神父,您要求诸神赐予我一件礼物,我不胜感激。此刻我最想要的只有一件东西。” |
|
Oh,no.the girl said,You must stick the stamp on yourself.
|
|
|
“呕,不。”这个女孩儿说,“你必须自己把邮票贴好。” |
|
Oh,that's very easy,you just stand there with a face like thunder,and then everyone will say that you are cool.
|
|
|
“哦,那非常简单,你只要板着脸站在那里,然后每个人都会说你很酷。” |
|
Oh? It couldn't be a professional newlywed peeping Tom could it?Taka looked around.
|
|
|
“噢?该不会是那个专职偷窥别人的新婚生活的汤姆吧?”魏四周看了看。 |
|
Oho!said Fudge. Not our business what he does at school, eh? You think so?
|
|
|
“哦!”福吉说,“他在学校的行为不用我们管,嗯?你这样认为?” |
|
Oho, you're at it again!
|
|
|
“啊哈,你又是这样! |
|
Oh, you old donkey, “ Jean whispered. What happened?The deer's eyes were clouded with pain, but he knew Jean's voice and tried to lick his hand.
|
|
|
“啊,你这个家伙,”琼喃喃自语。“出了什么事?”弗兰基的目光因痛苦而混浊。但它听出琼的声音,尽力去舔他的手。 |
|
Oil and gases are constantly seeping out of the seafloor and bubbling through the water column, releasing methane into the atmosphere,she explained.
|
|
|
她解释到:“石油和燃气不断地渗出海底,然后浮于水面,释放到大气中。” |
|
Oil companies want to get the benefit of vertical integration in their system; therefore, unless there is the regulatory and fiscal framework to stimulate it, it won't happen of its own accord;Mr.
|
|
|
“石油公司希望将其纳入自身的产品链以获取好处,因此,除非有法规和财政手段作为激励,否则这一切不会自然而然地发生,”马修斯先生补充道。 |