|
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.
|
|
|
泰戈尔经典爱情诗29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” |
|
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words,“I love you”.
|
|
|
我的心站在世界之岸,迎着她一波波浪潮的拍击,我用眼泪写着的名字:“我爱你”。 |
|
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signiture in tears with the word, I love thee.
|
|
|
在世界之岸,我的心随着她的涟漪搏动,并含着热泪写下“我爱你”的印迹。 |
|
My heart belongs to you!
|
|
|
我的心是属于你的! |
|
My heart belongs to you.
|
|
|
我的心属于你。 |
|
My heart bled for the poor unhappy children.
|
|
|
我心里为这些不快乐的孩子们感到悲痛。 |
|
My heart broke at the sad news.
|
|
|
知道这悲伤的消息时,我的心都碎了. |
|
My heart cries out for Moab; His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin.
|
|
|
赛15:5我心为摩押悲哀.他的贵胄、〔或作逃民〕逃到琐珥、到伊基拉、施利施亚.他们上鲁希坡随走随哭.在何罗念的路上、因毁灭举起哀声。 |
|
My heart eat her wave at the hore of the world and write upo it her ignature i tear with the words, “I love thee.
|
|
|
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” |
|
My heart goes out to her.
|
|
|
我同情她。 |
|
My heart goes out to you.
|
|
|
我的心在你身上追随着你。 |